Lyrics and translation Isabelle Aubret - Le Plat Pays
Le Plat Pays
The Flat Lands
(Reprise
d'une
chanson
de
Jacques
Brel)
(Cover
of
a
song
by
Jacques
Brel)
Avec
la
mer
du
Nord
pour
dernier
terrain
vague
With
the
North
Sea
as
the
final
vacant
lot
Et
des
vagues
de
dunes
pour
arrêter
les
vagues
And
waves
of
dunes
to
stop
the
waves
Et
de
vagues
rochers
que
les
marées
dépassent
And
waves
of
rocks
that
the
tides
overtake
Et
qui
ont
à
jamais
le
coeur
à
marée
basse
And
who
forever
have
their
hearts
at
low
tide
Avec
infiniment
de
brumes
à
venir
With
an
infinity
of
mists
to
come
Avec
le
vent
de
l'est
écoutez
le
tenir
With
the
east
wind,
listen
to
it
hold
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
The
flat
lands
that
are
mine
Avec
des
cathédrales
pour
uniques
montagnes
With
cathedrals
for
only
mountains
Et
de
noirs
clochers
comme
mâts
de
cocagne
And
black
spires
like
the
masts
of
pleasure
gardens
Où
des
diables
en
pierre
décochent
les
nuages
Where
stone
devils
shoot
the
clouds
Avec
le
fil
des
jours
pour
unique
voyage
With
the
thread
of
days
for
only
voyage
Et
des
chemins
de
pluie
pour
unique
bonsoir
And
rainy
paths
for
only
good
night
Avec
le
vent
d'ouest
écoutez
le
vouloir
With
the
west
wind,
listen
to
it
will
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
The
flat
lands
that
are
mine
Avec
un
ciel
si
bas
qu'un
canal
s'est
perdu
With
a
sky
so
low
that
a
canal
has
gotten
lost
Avec
un
ciel
si
bas
qu'il
fait
l'humilité
With
a
sky
so
low
that
it
creates
humility
Avec
un
ciel
si
gris
qu'un
canal
s'est
pendu
With
a
sky
so
gray
that
a
canal
has
hung
itself
Avec
un
ciel
si
gris
qu'il
faut
lui
pardonner
With
a
sky
so
gray
that
it
must
be
forgiven
Avec
le
vent
du
nord
qui
vient
s'écarteler
With
the
north
wind
that
comes
to
spread
out
Avec
le
vent
du
nord
écoutez
le
craquer
With
the
north
wind,
listen
to
it
crack
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
The
flat
lands
that
are
mine
Avec
de
l'Italie
qui
descendrait
l'Escaut
With
some
of
Italy
that
would
come
down
the
Escaut
Avec
Frida
la
blonde
quand
elle
devient
Margot
With
Frida
the
blonde
when
she
becomes
Margot
Quand
les
fils
de
novembre
nous
reviennent
en
mai
When
the
sons
of
November
come
back
to
us
in
May
Quand
la
plaine
est
fumante
et
tremble
sous
juillet
When
the
plain
is
smoky
and
trembles
under
July
Quand
le
vent
est
aux
rires
quand
le
vent
est
aux
blés
When
the
wind
laughs,
when
the
wind
is
in
the
wheat
Quand
le
vent
est
au
sud
écoutez
le
chanter
When
the
wind
is
in
the
south,
listen
to
it
sing
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
The
flat
lands
that
are
mine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! Feel free to leave feedback.