Lyrics and translation Isabelle Aubret - Le Plat Pays
Le Plat Pays
Равнинная страна
(Reprise
d'une
chanson
de
Jacques
Brel)
(Перепевка
песни
Жака
Бреля)
Avec
la
mer
du
Nord
pour
dernier
terrain
vague
С
Северным
морем
как
последним
пустырём
Et
des
vagues
de
dunes
pour
arrêter
les
vagues
И
волнами
дюн,
останавливающими
волны
Et
de
vagues
rochers
que
les
marées
dépassent
И
волнами
скал,
которые
заливают
приливы
Et
qui
ont
à
jamais
le
coeur
à
marée
basse
И
чьи
сердца
навеки
во
власти
отлива
Avec
infiniment
de
brumes
à
venir
С
бесконечными
грядущими
туманами
Avec
le
vent
de
l'est
écoutez
le
tenir
С
восточным
ветром
– послушай,
как
он
зовёт
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Равнинную
страну,
мою
страну
Avec
des
cathédrales
pour
uniques
montagnes
С
соборами,
словно
единственными
горами
Et
de
noirs
clochers
comme
mâts
de
cocagne
И
чёрными
колокольнями,
как
мачты
Où
des
diables
en
pierre
décochent
les
nuages
Где
каменные
черти
сбрасывают
облака
Avec
le
fil
des
jours
pour
unique
voyage
С
чередой
дней
как
единственным
путешествием
Et
des
chemins
de
pluie
pour
unique
bonsoir
И
дорогами
дождя
как
единственным
вечером
Avec
le
vent
d'ouest
écoutez
le
vouloir
С
западным
ветром
– послушай
его
желание
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Равнинную
страну,
мою
страну
Avec
un
ciel
si
bas
qu'un
canal
s'est
perdu
С
небом
таким
низким,
что
в
нём
канал
потерялся
Avec
un
ciel
si
bas
qu'il
fait
l'humilité
С
небом
таким
низким,
что
оно
дышит
смирением
Avec
un
ciel
si
gris
qu'un
canal
s'est
pendu
С
небом
таким
серым,
что
канал
в
нём
повесился
Avec
un
ciel
si
gris
qu'il
faut
lui
pardonner
С
небом
таким
серым,
что
его
нужно
простить
Avec
le
vent
du
nord
qui
vient
s'écarteler
С
северным
ветром,
который
приходит,
чтобы
сразиться
Avec
le
vent
du
nord
écoutez
le
craquer
С
северным
ветром
– послушай,
как
он
трещит
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Равнинную
страну,
мою
страну
Avec
de
l'Italie
qui
descendrait
l'Escaut
С
Италией,
спускающейся
по
Шельде
Avec
Frida
la
blonde
quand
elle
devient
Margot
С
блондинкой
Фридой,
когда
она
становится
Марго
Quand
les
fils
de
novembre
nous
reviennent
en
mai
Когда
дети
ноября
возвращаются
к
нам
в
мае
Quand
la
plaine
est
fumante
et
tremble
sous
juillet
Когда
равнина
дымится
и
дрожит
под
июлем
Quand
le
vent
est
aux
rires
quand
le
vent
est
aux
blés
Когда
ветер
смеётся,
когда
ветер
гуляет
в
хлебах
Quand
le
vent
est
au
sud
écoutez
le
chanter
Когда
ветер
на
юге
– послушай,
как
он
поёт
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Равнинную
страну,
мою
страну
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! Feel free to leave feedback.