Lyrics and translation Isabelle Boulay avec Claude Léveillée - Frédéric
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frederic
- Isabelle
Boulay
& Claude
Leveille
Фредерик
- Изабель
Буле
и
Клод
Левейе
Je
me
fous
du
monde
entier
Мне
плевать
на
весь
мир,
Quand
Frédéric
me
rappelle
Когда
Фредерик
мне
звонит,
Les
amours
de
nos
vingt
ans
Вспоминаем
наши
двадцатилетние
любови,
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Наши
печали,
наш
дом,
Les
copains
des
parents
Друзей
родителей,
Aujourd′hui
dispersés
aux
quatre
vents
Сегодня
разбросанных
по
всем
ветрам.
On
n'était
pas
des
poètes
Мы
не
были
поэтами,
Ni
curés,
ni
malins
Ни
священниками,
ни
хитрыми,
Mais
papa
nous
aimait
bien
Но
папа
нас
любил.
Tu
t′rappelles
le
dimanche?
Помнишь
воскресенье?
Autour
d'la
table,
Вокруг
стола,
Ça
riait,
discutait
Смеялись,
болтали,
Pendant
qu'maman
nous
servait
Пока
мама
нас
обслуживала.
Mais
après...
Но
потом...
Après,
la
vie
t′a
bouffé
Потом
жизнь
тебя
съела,
Comme
elle
bouffe
tout
l′monde
Как
она
съедает
всех,
Aujourd'hui
ou
plus
tard
Сегодня
или
позже.
Et
moi,
j′ai
suivi
А
я
последовала
Depuis
l'temps
qu′on
rêvait
За
давней
мечтой
De
quitter
les
vieux
meubles
Покинуть
старую
мебель,
Depuis
l'temps
qu′on
rêvait
За
давней
мечтой
D'se
r'trouver
tout
fait
seuls
Остаться
совсем
одной.
T′as
oublié
Chopin
Ты
забыл
Шопена,
Moi,
j′ai
fait
d'mon
mieux
А
я
сделала
все,
что
могла.
Aujourd′hui,
tu
bois
du
vin
Сегодня
ты
пьешь
вино,
Ça
fait
plus
sérieux
Это
выглядит
серьезнее.
Le
père
prend
un
coup
d'vieux
Отец
стареет,
Et
tout
ça
fait
des
vieux
И
все
это
старит.
Je
me
fous
du
monde
entier
Мне
плевать
на
весь
мир,
Quand
Frédéric
me
rappelle
Когда
Фредерик
мне
звонит,
Les
amours
de
nos
vingt
ans
Вспоминаем
наши
двадцатилетние
любови,
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Наши
печали,
наш
дом,
Les
copains
des
parents
Друзей
родителей,
Aujourd′hui
dispersés
aux
quatre
vents
Сегодня
разбросанных
по
всем
ветрам.
On
n'était
pas
des
poètes
Мы
не
были
поэтами,
Ni
curés,
ni
malins
Ни
священниками,
ни
хитрыми,
Mais
papa
nous
aimait
bien
Но
папа
нас
любил.
Tu
t′rappelles
le
dimanche?
Помнишь
воскресенье?
Autour
d'la
table,
Вокруг
стола,
Ça
riait,
discutait
Смеялись,
болтали,
Pendant
qu'maman
nous
servait
Пока
мама
нас
обслуживала.
Mais
après...
Но
потом...
Après,
ce
fut
la
fête
Потом
был
праздник,
La
plus
belle
des
fêtes
Самый
прекрасный
праздник,
La
fête
des
amants
Праздник
влюбленных,
Ne
dura
qu′un
printemps
Длившийся
лишь
одну
весну.
Puis
l′automne
revint
Потом
вернулась
осень,
Cet
automne
de
la
vie
Осень
жизни.
Adieu,
bel
Arlequin!
Прощай,
прекрасный
Арлекин!
Tu
vois
qu'on
t′a
menti
Видишь,
тебя
обманули.
Écroulés
les
châteaux!
Разрушены
замки!
Adieu,
le
clair
de
lune!
Прощай,
лунный
свет!
Après
tout,
faut
c'qu′y
faut
В
конце
концов,
что
должно
быть,
то
должно
быть,
Pour
s'en
tailler
une
Чтобы
сбежать,
Une
vie
sans
arguments
В
жизнь
без
споров,
Une
vie
de
bons
vivants
В
жизнь
прожигателей
жизни.
Je
me
fous
du
monde
entier
Мне
плевать
на
весь
мир,
Quand
Frédéric
me
rappelle
Когда
Фредерик
мне
звонит,
Les
amours
de
nos
vingt
ans
Вспоминаем
наши
двадцатилетние
любови,
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Наши
печали,
наш
дом,
Les
copains
des
parents
Друзей
родителей,
Aujourd′hui
dispersés
aux
quatre
vents
Сегодня
разбросанных
по
всем
ветрам.
On
n'était
pas
des
poètes
Мы
не
были
поэтами,
Ni
curés,
ni
malins
Ни
священниками,
ни
хитрыми,
Mais
papa
nous
aimait
bien
Но
папа
нас
любил.
Tu
t'rappelles
le
dimanche?
Помнишь
воскресенье?
Autour
d′la
table,
Вокруг
стола,
Ça
riait,
discutait
Смеялись,
болтали,
Pendant
qu′maman
nous
servait
Пока
мама
нас
обслуживала.
Tu
t'rappelles,
Frédéric?
Помнишь,
Фредерик?
Allez,
au
r′voir!
Ну,
до
свидания!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.