Lyrics and translation Isabelle Boulay avec Francis Cabrel - C'était l'hiver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était l'hiver
Это была зима
Elle
disait:
"J′ai
déjà
trop
marché
Он
говорил:
"Я
уже
слишком
много
прошел,
Mon
coeur
est
déjà
trop
lourd
de
secrets
Мое
сердце
уже
слишком
отягощено
тайнами,
Trop
lourd
de
peines"
Слишком
отягощено
печалями".
Elle
disait:
"Je
ne
continue
plus
Он
говорил:
"Я
больше
не
могу
продолжать,
Ce
qui
m'attend,
je
l′ai
déjà
vécu
То,
что
меня
ждет,
я
уже
пережил,
C'est
plus
la
peine"
В
этом
больше
нет
смысла".
Elle
disait
que
vivre
était
cruel
Он
говорил,
что
жить
жестоко,
Elle
ne
croyait
plus
au
soleil
Он
больше
не
верил
в
солнце
Ni
aux
silences
des
églises
Ни
в
тишину
церквей.
Et
même
mes
sourires
lui
faisaient
peur
И
даже
мои
улыбки
пугали
его,
C'était
l′hiver
dans
le
fond
de
son
coeur
Это
была
зима
в
глубине
его
сердца.
Elle
disait
que
vivre
était
cruel
Он
говорил,
что
жить
жестоко,
Elle
ne
croyait
plus
au
soleil
Он
больше
не
верил
в
солнце
Ni
aux
silences
des
églises
Ни
в
тишину
церквей.
Et
même
mes
sourires
lui
faisaient
peur
И
даже
мои
улыбки
пугали
его,
C′était
l'hiver
dans
le
fond
de
son
coeur
Это
была
зима
в
глубине
его
сердца.
Le
vent
n′a
jamais
été
plus
froid
Ветер
никогда
не
был
холоднее,
La
pluie
plus
violente
que
ce
soir-là
Дождь
сильнее,
чем
в
тот
вечер,
Le
soir
de
ses
vingt
ans
В
вечер
его
двадцатилетия.
Le
soir
où
elle
a
éteint
le
feu
В
тот
вечер,
когда
он
погасил
огонь
Derrière
la
façade
de
ses
yeux
За
фасадом
своих
глаз,
Dans
un
éclair
blanc
В
белой
вспышке.
Elle
a
sûrement
rejoint
le
ciel
Он
наверняка
попал
на
небо,
Elle
brille
à
côté
du
soleil
Он
сияет
рядом
с
солнцем,
Comme
les
nouvelles
églises
Как
новые
церкви.
Et
si
depuis
ce
soir-là
je
pleure
И
если
с
того
вечера
я
плачу,
C'est
qu′il
fait
froid
То
это
потому,
что
холодно
Dans
le
fond
de
mon
coeur
В
глубине
моего
сердца.
Elle
a
sûrement
rejoint
le
ciel
Он
наверняка
попал
на
небо,
Elle
brille
à
côté
du
soleil
Он
сияет
рядом
с
солнцем,
Comme
les
nouvelles
églises
Как
новые
церкви.
Et
si
depuis
ce
soir-là
je
pleure
И
если
с
того
вечера
я
плачу,
C'est
qu′il
fait
froid
То
это
потому,
что
холодно
Dans
le
fond
de
mon
coeur
В
глубине
моего
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Cabrel
Attention! Feel free to leave feedback.