Lyrics and translation Isabelle Boulay - Le déjeuner de soleil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le déjeuner de soleil
Завтрак солнца
Il
y
avait
la
porte
bleue
Там
была
голубая
дверь
De
la
boulangerie
Булочной
Et
puis
l′épicerie
И
бакалейная
лавка,
Où
un
monsieur
frileux
Где
зябкий
господин
Comptait
ses
caramels
Считал
свои
карамельки.
Ensuite
la
ruelle
Потом
аллея
Tournait
en
escalier
Изгибалась,
как
лестница.
À
défaut
de
cahier
За
неимением
тетради
On
écrivait
au
mur
Мы
писали
на
стене
Chacun
son
aventure
Каждый
свою
историю.
J'aimais
une
mineure
Я
любила
одного
мальчишку,
J′avais
dix
ans
tassés
Мне
было
десять
лет,
Le
cœur
est
effacé
Сердце
зажило,
Mais
la
flèche
demeure
Но
стрела
осталась.
Mon
enfance
était
là
Моё
детство
было
там,
C'était
une
merveille
Это
было
чудо,
Mais
ce
n'était
déjà
Но
это
был
уже
Qu′un
déjeuner
de
soleil
Только
завтрак
солнца.
Il
y
avait
certains
principes
Были
определённые
правила:
Un
vélo
pour
trois
types
Один
велосипед
на
троих,
Mais
jamais
plus
de
sept
Но
не
больше
семи
Pour
une
cigarette
На
одну
сигарету.
Quand
le
fils
du
bistro
Когда
сын
бистрошника
Apportait
du
vermouth
Приносил
вермут,
On
était
toujours
trop
Нас
всегда
было
слишком
много.
Moi,
j′étais
bon
au
foot
Я
хорошо
играла
в
футбол,
Marco
n'
boxait
pas
mal
Марко
неплохо
боксировал,
Mais
le
roi
du
lance-pierre
Но
королём
рогатки
C′était
quand
même
Albert
Всё
равно
был
Альбер.
Et
puis
quand
y
avait
bal
А
когда
были
танцы
À
la
salle
des
fêtes
В
праздничном
зале,
Il
mettait
sa
casquette
Он
надевал
свою
кепку.
Mon
enfance
était
là
Моё
детство
было
там,
C'était
une
merveille
Это
было
чудо,
Mais
ce
n′était
déjà
Но
это
был
уже
Qu'un
déjeuner
de
soleil
Только
завтрак
солнца.
Assis
sur
le
trottoir
Сидя
на
тротуаре,
Quand
t′arrivais
à
l'heure
Если
ты
приходил
вовремя,
Tu
pouvais
voir
le
soir
Ты
мог
видеть
вечером
La
marchande
de
couleur
Торговку
красками.
Quand
elle
enlevait
ses
bagues
Когда
она
снимала
свои
кольца,
Elle
laissait
la
lumière
Она
оставляла
свет.
J'
raconte
pas
des
blagues
Я
не
шучу,
Monté
sur
les
épaules
Сидя
на
плечах
D′une
espèce
de
grand
drôle
Какого-то
высокого
чудака,
J′ai
même
vu
sa
guêpière
Я
даже
видела
её
корсет,
Ses
jambes
jusqu'aux
chevilles
Её
ноги
до
щиколоток.
C′était
un
vingt-trois
juin
Это
было
двадцать
третьего
июня,
Ça
m'a
coûté
trois
billes
Это
стоило
мне
трёх
шариков,
Mais
je
n′
regrette
rien
Но
я
ни
о
чём
не
жалею.
Il
y
avait
la
porte
bleue
Там
была
голубая
дверь
De
la
boulangerie
Булочной
Et
puis
l'épicerie
И
бакалейная
лавка,
Où
un
monsieur
frileux
Где
зябкий
господин
Comptait
ses
caramels
Считал
свои
карамельки.
Ensuite
la
ruelle
Потом
аллея
Tournait
en
escalier
Изгибалась,
как
лестница.
Marc
est
mort
à
la
guerre
Марк
погиб
на
войне,
Pas
de
nouvelles
d′Albert
Никаких
вестей
от
Альбера.
On
n'amassait
pas
mousse
Мы
не
богатели,
Mais
on
vivait
en
douce
Но
жили
спокойно.
Les
heures
sont
passées
Часы
прошли,
Le
cœur
est
effacé
Сердце
зажило,
Mais
la
flèche
demeure
Но
стрела
осталась.
Mon
enfance
était
là
Моё
детство
было
там,
Déjeuner
de
soleil
Mais
c'était
une
merveille
Завтрак
солнца.
Это
было
чудо,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Yves Reginald Goraguer, Jean Loup Dabadie
Attention! Feel free to leave feedback.