Lyrics and translation Isabelle Boulay - Les Grands Espaces
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Grands Espaces
Wide Open Spaces
Si,
on
visitait
notre
Nevada
If
we
visited
our
Nevada
Oui,
cet
endroit
si
près
de
toi
et
moi
Yes,
this
place
so
near
to
you
and
I
Oh,
dis,
est-ce
que
cette
nuit
tu
y
viendras
Oh,
tell
me,
will
you
come
there
with
me
tonight
Si,
je
t′y
attends
près
du
feu
de
bois?
If
I
wait
for
you
by
the
fire?
Les
grands
espaces
qui
sommeillent
The
vast
spaces
that
slumber
En
nous,
sous
les
ébats
de
nos
soleils
In
us,
beneath
the
frolic
of
our
suns
D'immenses
paysages
sans
pareils
Immense
landscapes
without
compare
Un
refuge
où
l′amour
est
éternel
A
refuge
where
love
is
eternal
N'entends-tu
pas
dans
la
prairie
Can't
you
hear
in
the
meadow
Les
chevaux
qui
avancent
dans
la
nuit
The
horses
that
advance
into
the
night?
Les
battements
de
nos
cœurs
réunis?
The
beating
of
our
hearts
together?
Cet
endroit
est
notre
paradis,
This
place
is
our
paradise
Si,
on
y
restait
plus
longtemps
là-bas
If
we
stayed
there
longer
Oui,
et
y
passer
pour
des
hors-la-loi
Yes,
and
passed
as
outlaws
Oh,
dis,
t'y
abandonnerais-tu
avec
moi
Oh,
tell
me,
would
you
abandon
yourself
to
me
Si,
j′y
restais
plus
longtemps
dans
tes
bras?
If
I
stayed
longer
in
your
arms?
Les
grands
espaces
qui
sommeillent
The
vast
spaces
that
slumber
En
nous,
sous
les
ébats
de
nos
soleils
In
us,
beneath
the
frolic
of
our
suns
D′immenses
paysages
sans
pareils
Immense
landscapes
without
compare
Un
refuge
où
l'amour
est
éternel
A
refuge
where
love
is
eternal
N′entends-tu
pas
dans
la
prairie
Can't
you
hear
in
the
meadow
Les
chevaux
qui
avancent
dans
la
nuit
The
horses
that
advance
into
the
night?
Les
battements
de
nos
cœurs
réunis?
The
beating
of
our
hearts
together?
Cet
endroit
est
notre
paradis
This
place
is
our
paradise
C'est
bien
plus
qu′un
abri
contre
le
vent,
le
froid
It's
more
than
just
a
shelter
against
the
wind
and
the
cold
C'est
la
vie
entre
toi
et
moi
It's
life
between
you
and
me
On
s′y
réfugie
à
chaque
instant,
à
chaque
fois
We
take
refuge
there
each
moment,
every
time
Qu'on
a
l'envie
de
trop
de
larmes
That
we
feel
like
shedding
too
many
tears
Les
grands
espaces
qui
sommeillent
The
vast
spaces
that
slumber
En
nous,
sous
les
ébats
de
nos
soleils
In
us,
beneath
the
frolic
of
our
suns
D′immenses
paysages
sans
pareils
Immense
landscapes
without
compare
Un
refuge
où
l′amour
est
éternel
A
refuge
where
love
is
eternal
N'entends-tu
pas
dans
la
prairie
Can't
you
hear
in
the
meadow
Les
chevaux
qui
avancent
dans
la
nuit
The
horses
that
advance
into
the
night?
Les
battements
de
nos
cœurs
réunis?
The
beating
of
our
hearts
together?
Cet
endroit
est
notre
paradis,
This
place
is
our
paradise,
Les
grands
espaces,
les
grands
espaces,
les
grands
espaces,
The
vast
spaces,
the
vast
spaces,
the
vast
spaces,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Steve Marin
Attention! Feel free to leave feedback.