Lyrics and translation Isabelle Boulay - Mieux Qu'ici-Bas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mieux Qu'ici-Bas
Лучше, чем здесь, внизу
Un
ange
par-ci
Ангел
здесь,
Un
ange
par-là
ангел
там,
Un
diable
aussi
и
дьявол
тоже,
Quand
tu
es
là
когда
ты
рядом.
Et
rien
ne
va
И
ничто
не
сравнится
Mieux
qu′ici-bas
с
тем,
что
лучше,
чем
здесь,
внизу.
On
change
de
vie
Мы
меняем
жизнь,
On
change
de
mois
мы
меняем
месяцы,
De
jour
aussi
и
дни
тоже,
Quand
on
se
voit
когда
мы
видимся.
Et
rien
ne
va
И
ничто
не
сравнится
Mieux
qu'ici-bas
с
тем,
что
лучше,
чем
здесь,
внизу.
Comme
tout
est
fait
Ведь
все
создано,
Pour
aller
haut
чтобы
взлететь,
Les
ailes
souvent
ont
des
oiseaux
крылья
часто
бывают
у
птиц.
Comme
tout
est
fait
Ведь
все
создано,
Pour
rester
chaud
чтобы
гореть,
Les
flammes,
les
flammes
ont
des
bourreaux
пламя,
пламя
имеет
своих
палачей.
Et
rien
ne
va
И
ничто
не
сравнится
Mieux
qu′ici-bas
с
тем,
что
лучше,
чем
здесь,
внизу.
Et
rien
ne
va
И
ничто
не
сравнится
Mieux
qu'ici-bas
с
тем,
что
лучше,
чем
здесь,
внизу.
Mieux
qu'ici-bas,
Лучше,
чем
здесь,
внизу,
Un
temps
de
pluie
Время
дождя,
Comme
tant
de
fois
как
и
много
раз,
Un
ciel
aussi
rose
небо
такое
же
розовое,
Et
rien
ne
va
И
ничто
не
сравнится
Mieux
qu′ici-bas
с
тем,
что
лучше,
чем
здесь,
внизу.
Autant
de
nuits
Столько
же
ночей,
Que
de
toi
et
moi
сколько
нас
с
тобой,
Un
lit
aussi
кровать
такая
же
Grand
que
tes
bras
большая,
как
твои
объятия.
Et
rien
ne
va
И
ничто
не
сравнится
Mieux
qu′ici-bas
с
тем,
что
лучше,
чем
здесь,
внизу.
Comme
tout
est
fait
Ведь
все
создано,
Pour
prendre
l'eau
чтобы
плыть
по
воде,
Les
îles,
les
îles
ont
des
bateaux
острова,
острова
имеют
корабли.
Comme
tout
est
fait
Ведь
все
создано,
Pour
faire
des
mots
чтобы
говорить
слова,
Je
t′aime
tant,
je
t'aime
trop
я
так
люблю
тебя,
я
слишком
люблю
тебя.
Et
rien
ne
va
И
ничто
не
сравнится
Mieux
qu′ici-bas
с
тем,
что
лучше,
чем
здесь,
внизу.
Et
rien
ne
va
И
ничто
не
сравнится
Mieux
qu'ici-bas
с
тем,
что
лучше,
чем
здесь,
внизу.
Mieux
qu′ici-bas,
Лучше,
чем
здесь,
внизу,
Rassure-moi
...
успокой
меня...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Seff, Didier Jérôme Golemanas
Attention! Feel free to leave feedback.