Lyrics and translation Isaiah Templeton - Always
The
Higher
You
take
Me
just
means
more
Glory
for
You,
for
You
Чем
выше
ты
возносишь
меня,
тем
больше
славы
для
тебя,
для
тебя.
And
the
more
you
bless
me
just
means
more
praises
to
You,
to
You
И
чем
больше
Ты
благословляешь
меня,
тем
больше
хвалит
тебя,
тебя.
Cause
it's
all
for
You
Потому
что
это
все
для
тебя
It's
all
to
You
Это
все
для
тебя.
It's
all
for
You
Это
все
для
тебя.
It's
all
to
You
Это
все
для
тебя.
It's
all
for
You
Это
все
для
тебя.
Is
all
to
You
Это
все
для
тебя
Cause
it's
all
through
You
Потому
что
это
все
через
тебя
All
for
you
Все
для
тебя.
(The
higher
You
take
me)
(Чем
выше
ты
меня
возносишь)
The
higher
You
take
me(yeah)
Чем
выше
ты
меня
возносишь(да).
Just
means
more
Glory
for
You
Это
просто
означает
больше
славы
для
тебя.
(Everything
I
am
is...)
(Все,
что
я
есть-это...)
(And
the
more
you
bless
me)
(И
чем
больше
Ты
благословляешь
меня)
The
more
You
bless
me(ooooooo)
Тем
больше
Ты
благословляешь
меня(оооооо).
Just
means
more
praises
to
You
Это
значит
больше
похвал
для
тебя.
(I
gotta
give
it
all...)
(Я
должен
отдать
все
это...)
(The
higher
You
take
me)
(Чем
выше
ты
меня
возносишь)
The
higher
you
take
me
(Yeaaah)
Чем
выше
ты
меня
возносишь
(Дааа).
Just
means
more
Glory
for
you(ooooooo
for
You)
Просто
означает
больше
славы
для
тебя(оооооо
для
тебя).
(And
the
more
You
bless
me)
(И
чем
больше
Ты
благословляешь
меня)
The
more
You
bless
me
Чем
больше
Ты
благословляешь
меня
(It
just
means...)
(Это
просто
значит...)
Just
means
more
praises
to
you
Это
значит
больше
похвал
для
тебя.
(All
the
praise
God...)
(Хвала
Господу...)
(The
higher
you
take
me...)
(Чем
выше
ты
возносишь
меня...)
The
higher
You
take
me
(oh
oh)
Чем
выше
ты
меня
возносишь
(о-о-о).
Just
means
more
Glory
for
You
Это
просто
означает
больше
славы
для
тебя.
(Come
on
if
you
really
mean
it
say)
(Ну
же,
если
ты
действительно
так
думаешь,
скажи)
(Eh
eh
eh
the
more
You
bless
me...)
(Э-э-э,
чем
больше
Ты
благословляешь
меня...)
The
more
You
bless
me
Чем
больше
Ты
благословляешь
меня
(It
just
means...)
(Это
просто
значит...)
Just
means
more
praises
to
You
Это
значит
больше
похвал
для
тебя.
(Eh
eh
eh
eh
eh)
(Э-э-э
- э-э)
(Cause
it's
all
for
You)
(Потому
что
это
все
для
тебя)
It's
all
for
You
Это
все
для
тебя.
(It's
all
to
You)
(Это
все
для
тебя)
It's
all
to
You
Это
все
для
тебя.
Cause
it's
all
through
You
Потому
что
это
все
через
тебя
(Eh
eh
of
you
believe
this
song
sing...)
(Эх,
эх,
вы
верите,
что
эту
песню
поют...)
It's
all
for
You
Это
все
для
тебя.
It's
all
to
you
Это
все
для
тебя.
Cause
it's
all
through
you
Потому
что
это
все
через
тебя
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
О
О
О
О
О
О
О
О
О
О
о
I'll
never
take
your
glory
Я
никогда
не
заберу
твою
славу.
I'll
never
take
your
praise
Я
никогда
не
приму
твою
похвалу.
You
are
the
Focus
Ты
в
центре
внимания.
You're
the
Centre
if
my
life
always
(say)
Ты-центр
моей
жизни
всегда
(скажи).
I'll
never
take
your
Glory(oh
oh
oh)
Я
никогда
не
заберу
твою
славу(о-о-о).
I'll
never
take
your
praise
(You
are...)
Я
никогда
не
приму
твою
похвалу
(ты...)
You
are
the
focus
Ты
в
центре
внимания.
Your're
the
centre
of
my
life
always
Ты
всегда
был
центром
моей
жизни.
Call:
I'll
serve
You
Зови:
я
буду
служить
Тебе.
Response:
always
Ответ:
всегда.
Call:
I'll
love
You
Зов:
я
буду
любить
тебя.
Response:
always
Ответ:
всегда.
Call:
I'll
bless
You
Зов:
Я
благословлю
тебя.
Response:
always
Ответ:
всегда.
Call:
I'll
give
You
Glory
Зов:
Я
подарю
тебе
славу.
Response:
always
Ответ:
всегда.
Call:
I'll
bring
You
honour
Зов:
я
принесу
Тебе
честь.
Response:
always
Ответ:
всегда.
Call:
I'll
go
back
to
thanks
Позвони:
я
вернусь
к
благодарности.
Response:
always
Ответ:
всегда.
Call:
I'll
go
back
to
praise
Зов:
я
вернусь,
чтобы
похвалить
тебя.
Response:
always
Ответ:
всегда.
We'll
give
you
Glory
Мы
дадим
тебе
славу.
I'll
serve
you...
Я
буду
служить
тебе...
...a
living
sacrifice...
...
живая
жертва...
...ooo
you
help
me
sing
yeah...
...
ООО,
ты
помогаешь
мне
петь,
да...
...
unto
you
Lord
yeah...
...
к
Тебе,
Господи,
да...
O
Lord
we
wanna
give
You
Glory
О
Господи
мы
хотим
дать
тебе
славу
We'll
bring
you
Glory
Мы
принесем
тебе
славу.
You
are
the
source
Ты-источник.
Yeah
yeah
yeah
yeah
Да
да
да
да
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Editeur, Shamarr Blake
Attention! Feel free to leave feedback.