Lyrics and translation Isam B - Haven I Lommen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haven I Lommen
Рай в кармане
I
lommen
er
min
have
В
моём
кармане
- мой
рай,
Indestængt
og
lukket
som
en
gave
Спрятанный
и
закрытый,
словно
подарок.
Den
lyse
nat
blunder
i
ghettoen
Светлая
ночь
дремлет
в
гетто,
Søgen
efter
kærlighedens
ro
В
поисках
спокойствия
любви.
Småborgerligheden
står
i
vejen
Мещанство
стоит
на
пути,
Våger
over
hjertet
sprog
Охраняя
язык
сердца.
Tag
nu
hvad
jeg
har
og
mere
til
Возьми
всё,
что
у
меня
есть,
и
даже
больше,
Sig
nu
hvad
du
vil
og
tag
din
tid
Скажи,
чего
ты
хочешь,
и
не
торопись.
Gentagende
gange
slår
det
mig:
Меня
это
поражает
снова
и
снова:
Igen
og
igen
og
igen
Снова,
и
снова,
и
снова.
Det
slår
mig
ud
Это
выбивает
меня
из
колеи
Mere
og
mere
og
mere
Всё
больше,
и
больше,
и
больше.
Hvor
sagesløst
Как
же
беспечно
Kører
og
kører
og
kører
Всё
идёт
своим
чередом,
Jeg
kører
død
i
det,
Я
устал
от
этого,
Hver
eneste
sten
jeg
har
vendt
От
каждого
камня,
что
я
перевернул.
Bogen
læser
mig
Книга
читает
меня,
Tankerne
de
faster
for
at
gavne
Мысли
замедляются,
чтобы
помочь,
Mangfoldighedens
liv
i
du
og
jeg
Многообразие
жизни
в
тебе
и
во
мне.
Tag
nu
hvad
jeg
har
og
mere
til
Возьми
всё,
что
у
меня
есть,
и
даже
больше,
Sig
nu
hvad
du
vil
og
tag
din
tid
Скажи,
чего
ты
хочешь,
и
не
торопись.
Gentagende
gange
slår
det
mig:
Меня
это
поражает
снова
и
снова:
Igen
og
igen
og
igen
Снова,
и
снова,
и
снова.
Det
slår
mig
ud
Это
выбивает
меня
из
колеи
Mere
og
mere
og
mere
Всё
больше,
и
больше,
и
больше.
Hvor
sagesløst
Как
же
беспечно
Kører
og
kører
og
kører
Всё
идёт
своим
чередом,
Jeg
kører
død
i
det,
Я
устал
от
этого,
Hver
eneste
sten
jeg
har
vendt
От
каждого
камня,
что
я
перевернул.
Højt
nede
i
Norden,
Высоко
на
Севере,
Der
hvor
angsten
taler
et
sprog
jeg
forstår
Там,
где
страх
говорит
на
языке,
который
я
понимаю,
Hvor
dagen
om
vinteren
kun
et
par
timer
væk
fra
natten
går
Где
день
зимой
всего
на
пару
часов
длиннее
ночи,
Hvor
hver
en
morgenstjerne
kan
stige
ned
Где
каждая
утренняя
звезда
может
снизойти,
Før
den
fortsætter
sin
himmelske
rejse
Прежде
чем
продолжить
свой
небесный
путь
Og
få
et
hvil
И
отдохнуть.
Løgnen
løber,
men
sandheden
står
nu
fast
Ложь
бежит,
но
правда
теперь
непоколебима.
Sig
mig
vandt
jeg
min
kamp
eller
tabte
jeg
min
fred
Скажи
мне,
выиграл
ли
я
свою
битву
или
потерял
покой?
I
en
sfære
hvor
alt
er
så
æltet
В
мире,
где
всё
так
фальшиво,
Ligegyldigheden
går
mig
på
nerverne
Равнодушие
действует
мне
на
нервы.
- Har
prøvet
at
erfare,
Я
пытался
узнать,
At
forklare,
at
forsvare
Объяснить,
защитить,
Og
lige
lidt
hjalp
det
så
jeg
aftager
И
это
не
помогло,
поэтому
я
сдаюсь.
Så
tag
nu
hvad
jeg
har
og
mere
til
Так
возьми
всё,
что
у
меня
есть,
и
даже
больше,
Sig
nu
hvad
du
vil
og
tag
din
tid
Скажи,
чего
ты
хочешь,
и
не
торопись.
Gentagende
gange
slår
det
mig:
Меня
это
поражает
снова
и
снова:
Igen
og
igen
og
igen
Снова,
и
снова,
и
снова.
Det
slår
mig
ud
Это
выбивает
меня
из
колеи
Mere
og
mere
og
mere
Всё
больше,
и
больше,
и
больше.
Hvor
sagesløst
Как
же
беспечно
Kører
og
kører
og
kører
Всё
идёт
своим
чередом,
Kører
død
i
det,
Я
устал
от
этого.
Igen
og
igen
og
igen
Снова,
и
снова,
и
снова.
Hver
eneste
sten
jeg
har
vendt
От
каждого
камня,
что
я
перевернул.
Mere
og
mere
og
mere
Всё
больше,
и
больше,
и
больше.
Frygtindgydende
er
mit
liv
Моя
жизнь
ужасна,
Så
giv
ligegyldigheden
et
los
bagi
Так
что
дай
равнодушию
пинка
под
зад.
Frygtindgydende
er
mit
liv
Моя
жизнь
ужасна,
Så
giv
ligegyldigheden
et
los
bagi
Так
что
дай
равнодушию
пинка
под
зад.
Frygtindgydende
er
mit
liv
Моя
жизнь
ужасна,
Så
giv
ligegyldigheden
et
los
bagi
Так
что
дай
равнодушию
пинка
под
зад.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Isam Bachiri, Soeren Mikkelsen, Kaspar Vadsholt, Moh Denebi, Rene Cambony, Birk Nevel, Christoffer Moeller
Attention! Feel free to leave feedback.