Lyrics and translation Isao Tomita - 雲
何をしていたのか
此処は何処なのか
что
ты
делал?
где
это
место?
さあ、次に行かなきゃ...
давай,
мы
должны
идти
дальше...
迸(ほとばし)るようなヒカリが僕の背中を押してくれたんだ
порыв
света
отбросил
меня
назад.
明日も誰かに会いたいな
何処にいこうかな?
я
хочу
завтра
кое
с
кем
увидеться.
確かに感じたんだ
あっちの方だ
なにがあんだろう
я
определенно
почувствовал
это
...
вот
так
...
интересно,
что
там?
僕らはユラユラ雲みたいに風に乗るだろう
мы
оседлаем
ветер,
как
облака.
ずっと見ていた景色も悪くないと気付き始めた...
Я
начал
понимать,
что
пейзаж,
который
я
наблюдал,
был
неплохим...
誰かを傷付ける毒(ことば)を吐くのは
плеваться
ядом,
причиняющим
кому-то
боль.
もう、ヤメにしないか...
я
не
знаю...
凍てつくような痛みが僕のココロに火を灯したんだ
леденящая
боль
зажгла
огонь
в
моем
сердце.
明日もアナタに唄いたいな
聴こえてるかな?
я
хочу
спеть
тебе
завтра,
слышишь?
言葉じゃ感じないさ
ハートの方だ
それでいいんだろ?
я
чувствую
это
не
словами,
а
сердцем.
僕らはユラユラ雲みたいに風に乗るだろう
мы
оседлаем
ветер,
как
облака.
ずっと言えぬ言葉も僕の涙となりこぼれた
Слова,
которые
я
не
могла
произнести
все
это
время,
превратились
в
мои
слезы
и
пролились.
息も出来ないほどに寂しい時もあるんだよ
иногда
мне
так
одиноко,что
я
не
могу
дышать.
「素直になった」「前に進んだ」
"Я
стал
послушным",
"я
двинулся
вперед".
「でも躓いた」「立ち止まった」
но
я
споткнулся
и
остановился.
明日も誰かに会いたいな
何処にいこうかな?
я
хочу
встретиться
с
кем-нибудь
завтра.
確かに感じたんだ
あっちの方だ
なにがあんだろう
я
определенно
почувствовал
это
...
вот
так
...
интересно,
что
там?
僕らはユラユラ雲みたいに風に乗るだろう
мы
оседлаем
ветер,
как
облака.
ずっと見ていた景色も悪くないと気付き始めた
я
начал
понимать,
что
пейзаж,
который
я
наблюдал,
был
неплохим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Debussy
Attention! Feel free to leave feedback.