Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
chorei
pela
primeira
vez
na
minha
vida
Ich
weinte
zum
ersten
Mal
in
meinem
Leben,
Quando
minha
vida
começou
als
mein
Leben
begann.
Éramos,
então,
duas
crianças
Wir
waren
damals
zwei
Kinder,
Cheias
de
vida
e
de
esperanças
voller
Leben
und
Hoffnungen.
Lembro-me
bem
do
teu
olhar
espantado
Ich
erinnere
mich
gut
an
deinen
erstaunten
Blick,
Quando
te
roubei
um
beijo,
bem
roubado
als
ich
dir
einen
Kuss
stahl,
einen
richtig
gestohlenen
Kuss,
E
uma
lágrima
dos
olhos,
te
rolou
und
eine
Träne
rollte
dir
aus
den
Augen.
Eu
chorei
pela
segunda
vez
na
minha
vida
Ich
weinte
zum
zweiten
Mal
in
meinem
Leben,
Quando
a
minha
vida
se
complicou
als
mein
Leben
kompliziert
wurde.
Tínhamos,
então,
mais
20
anos
Wir
waren
damals
über
20
Jahre
alt,
Mágoas,
saudades,
desenganos
voller
Kummer,
Sehnsucht
und
Enttäuschungen.
Lembro-me
bem
do
teu
olhar
esquisito
Ich
erinnere
mich
gut
an
deinen
seltsamen
Blick,
Quando
te
olhei,
surpreso
e
muito
aflito
als
ich
dich
überrascht
und
sehr
bekümmert
ansah,
Uma
lágrima
dos
olhos
te
rolou
und
eine
Träne
rollte
dir
aus
den
Augen.
Eu
chorei
pela
terceira
vez
na
minha
vida
Ich
weinte
zum
dritten
Mal
in
meinem
Leben,
Quando
a
minha
vida
se
acabou
als
mein
Leben
zu
Ende
ging.
Ia
pela
rua,
amargurado
Ich
ging
die
Straße
entlang,
verbittert,
Quando
ouvi
bem
o
teu
chamado
als
ich
deinen
Ruf
deutlich
hörte.
Lembro-me
só
que
já
fugira
a
meiguice
Ich
erinnere
mich
nur,
dass
die
Zärtlichkeit
verschwunden
war
Do
teu
lindo
olhar
agora
é
a
velhice
aus
deinem
schönen
Blick,
jetzt
ist
es
das
Alter,
E
uma
lágrima
dos
olhos
nos
rolou
und
eine
Träne
rollte
uns
aus
den
Augen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ary Barroso, Ze Fidelis
Attention! Feel free to leave feedback.