Isham Jones - On the Alamo (1947 Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Isham Jones - On the Alamo (1947 Version)




On the Alamo (1947 Version)
У Аламо (версия 1947 года)
Lonely through the long weary day,
Одиноко коротаю томный день,
Lonely in the gloaming i stray,
Одиноко брожу в сумерках,
And in fancy i am down where
И в мечтах я там, где
Someone's waiting for me.
Меня кто-то ждет.
Down there where i long to be roaming,
Там, где я хочу скитаться,
Noonlight tells me love's dream is o'er,
Полуденный свет говорит мне, что любовная греза кончилась,
Moonlight finds me wand'ring once more.
Лунный свет застает меня снова бродящим.
Where the moon swings low,
Где луна висит низко,
On the alamo,
У Аламо,
In a garden fair where roses grow.
В прекрасном саду, где растут розы.
In the tender light of the summer night,
В нежном свете летней ночи,
I can see her wander to and fro.
Я вижу, как ты бродишь взад и вперед.
For she said i'll wait by the garden gate,
Ведь ты сказала, что будешь ждать у садовой калитки,
On the night i said i love you so.
В ту ночь, когда я признался тебе в любви.
And in all my dreams it seems i go,
И во всех моих снах мне кажется, что я иду,
Where the moon swings low
Где луна висит низко
On the alamo.
У Аламо.





Writer(s): David Jones, Isham Jones, Gus Kahn


Attention! Feel free to leave feedback.