Lyrics and translation Isham Jones - On the Alamo (1947 Version)
Lonely
through
the
long
weary
day,
Одинокий
в
течение
долгого
утомительного
дня,
Lonely
in
the
gloaming
i
stray,
Одинокий
в
сумерках,
я
блуждаю,
And
in
fancy
i
am
down
where
И
в
воображении
я
нахожусь
там,
где
Someone's
waiting
for
me.
Кто-то
ждет
меня.
Down
there
where
i
long
to
be
roaming,
Там,
внизу,
где
я
жажду
бродить,
Noonlight
tells
me
love's
dream
is
o'er,
Полуденный
свет
говорит
мне,
что
мечта
любви
- это
все.,
Moonlight
finds
me
wand'ring
once
more.
Лунный
свет
снова
застает
меня
блуждающим.
Where
the
moon
swings
low,
Там,
где
низко
склоняется
луна,
In
a
garden
fair
where
roses
grow.
На
садовой
ярмарке,
где
растут
розы.
In
the
tender
light
of
the
summer
night,
В
нежном
свете
летней
ночи,
I
can
see
her
wander
to
and
fro.
Я
вижу,
как
она
ходит
взад-вперед.
For
she
said
i'll
wait
by
the
garden
gate,
Потому
что
она
сказала,
что
я
буду
ждать
у
садовой
калитки,
On
the
night
i
said
i
love
you
so.
В
ту
ночь,
когда
я
сказал,
что
так
люблю
тебя.
And
in
all
my
dreams
it
seems
i
go,
И
во
всех
моих
снах
кажется,
что
я
ухожу,
Where
the
moon
swings
low
Там,
где
низко
склоняется
луна
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Jones, Isham Jones, Gus Kahn
Attention! Feel free to leave feedback.