Lyrics and translation Ishtar Alabina - Apprivoise-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apprivoise-moi
Приручи меня
Petit
prince
d'aujourd'hui
Маленький
принц
сегодняшнего
дня,
Au
cœur
de
mille
nuits
В
сердце
тысячи
и
одной
ночи,
Toi
qui
est
mon
ami
Ты,
кто
стал
моим
другом,
Apprivoise-moi
Приручи
меня.
Je
n'sais
rien
de
la
vie
Я
не
знаю
о
жизни
ничего,
Que
ce
péché
d'envie
Кроме
этого
греха
желания,
Que
ce
jour
qui
me
dit
Кроме
этого
дня,
что
говорит
мне,
Pourquoi
et
pour
qui
Почему
и
для
кого.
J'ai
dans
le
cœur
cette
fleur
du
désert
В
моем
сердце
этот
цветок
пустыни,
Besoin
d'amour
autant
que
de
lumière
Нуждающийся
в
любви
так
же,
как
в
свете.
Apprivoise-moi
Приручи
меня,
Apprivoise-moi
Приручи
меня.
Je
saurai
t'aimer
Я
смогу
полюбить
тебя,
Surtout
apprivoise-moi
Только
приручи
меня,
Apprivoise-moi
Приручи
меня,
En
me
laissant
ma
liberté
Оставив
мне
мою
свободу.
J'ai
dans
le
cœur
cette
fleur
du
désert
В
моем
сердце
этот
цветок
пустыни,
Si
tu
m'oublies,
je
deviendrai
poussière
Если
ты
забудешь
меня,
я
стану
пылью.
Apprivoise-moi
Приручи
меня,
Apprivoise-moi
Приручи
меня.
Je
saurai
t'aimer
Я
смогу
полюбить
тебя,
Surtout
apprivoise-moi
Только
приручи
меня,
Apprivoise-moi
Приручи
меня,
En
me
laissant
ma
liberté
Оставив
мне
мою
свободу.
J'ai
dans
le
cœur
cette
fleur
du
désert
В
моем
сердце
этот
цветок
пустыни,
Si
tu
m'oublies,
je
deviendrai
poussière
Если
ты
забудешь
меня,
я
стану
пылью.
J'ai
dans
le
cœur
cette
fleur
du
désert
В
моем
сердце
этот
цветок
пустыни,
Si
tu
m'oublies,
je
deviendrai
poussière
Если
ты
забудешь
меня,
я
стану
пылью.
J'en
ai
connu
pourtant
Я
знала,
тем
не
менее,
De
ces
hommes
importants
Этих
важных
мужчин,
Qui
m'ont
dit
trop
souvent
Которые
говорили
мне
слишком
часто:
Tu
m'appartiendras
"Ты
будешь
принадлежать
мне".
Je
ne
sais
rien
de
la
vie
Я
не
знаю
о
жизни
ничего,
Que
ce
péché
d'envie
Кроме
этого
греха
желания,
Que
ce
jour
qui
me
dit
Кроме
этого
дня,
что
говорит
мне,
Pourquoi
et
pour
qui
Почему
и
для
кого.
J'ai
dans
le
cœur
cette
fleur
du
désert
В
моем
сердце
этот
цветок
пустыни,
Si
tu
m'oublies,
je
deviendrai
poussière
Если
ты
забудешь
меня,
я
стану
пылью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Teboul, Didier Barbelivien
Attention! Feel free to leave feedback.