Lyrics and translation Ishtar Alabina - Helwa Ya Baladi (feat. Tchanelas)
Helwa Ya Baladi (feat. Tchanelas)
Край мой родной (совместно с Tchanelas)
Kelma
helwa
u
kelmeten
Слово
нежное
и
слова
Helwa
ya
baladi
Край
мой
родной
Ghenwa
helwa
ou
ghenweten
Песня
нежная
и
песни
Helwa
ya
baladi
Край
мой
родной
Amali
dayman
kan
ya
baladi
Надежда
моя
всегда
была,
край
мой
родной
Enni
argaalek
ya
baladi
Я
твоя
навеки,
край
мой
родной
Wafdal
dayman
gambek
alatoul
Останусь
всегда
рядом
с
тобой
Zekraya
kollefat
Воспоминания
переполняют
Fakra
baladi
Думая
о
тебе,
мой
край
Albi
malyan
benkayat
Сердце
полно
печали
Fakra
ya
baladi
Думая
о
тебе,
мой
край
Awel
hob
kan
fi
baladi
Первая
любовь
была
на
моей
земле
Mesh
monken
ansah
ya
baladi
Никогда
не
забуду
тебя,
мой
край
Fen
ayam
zaman
Где
те
дни
былые?
Abl
el
wedaa
До
расставания
Konna
ben
oul
en
el
foura-a
da
moustahil
Мы
говорили,
что
расставание
невозможно
We
kolle
demaa
ala
el
khadden
kanet
bitsil
И
каждая
слезинка
на
щеке
была
спокойной
Malyana
b
amal
en
ehna
noba
mawgoudin
Полные
надежды,
что
мы
останемся
Fe
bahr
el
hob
ala
el
shatten
В
море
любви
на
берегу
Kelma
helwa
u
kelmeten
Слово
нежное
и
слова
Helwa
ya
baladi
Край
мой
родной
Ghenwa
helwa
ou
ghenweten
Песня
нежная
и
песни
Helwa
ya
baladi
Край
мой
родной
Fen
habbib
el
alb
ya
baladi
Где
любовь
моя,
край
мой
родной?
Kan
beid
anni
ya
baladi
Далеко
от
меня,
край
мой
родной
We
kolle
ma
baghani
И
каждый
раз,
когда
грущу
Bafakkar
fi
Я
думаю
о
тебе
Oul
ya
habibi
enta
sayebni
w
rayeh
fen
Говорю,
любимый,
ты
оставляешь
меня,
куда
ты
уходишь?
Da
ahla
lahn
han
ghanni
ehnal
etnen
Эта
прекрасная
мелодия,
которую
мы
споем
вместе
Ya
mahla
kelmet
baladi
fe
ghenwa
ben
satren
Как
прекрасны
слова
о
моём
крае
в
песне
между
двух
строк
Ya
lel
ya
en
ya
en
ya
lel
О
ночь,
о
да,
о
да,
о
ночь
Kelma
helwa
u
kelmeten
Слово
нежное
и
слова
Helwa
ya
baladi
Край
мой
родной
Ghenwa
helwa
ou
ghenweten
Песня
нежная
и
песни
Helwa
ya
baladi
Край
мой
родной
Amali
dayman
kan
ya
baladi
Надежда
моя
всегда
была,
край
мой
родной
Enni
argaalek
ya
baladi
Я
твоя
навеки,
край
мой
родной
Wafdal
dayman
gambek
alatoul
Останусь
всегда
рядом
с
тобой
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bernard Dahan, Mohamed Marwan Saada, Yosi Gershon, Georges Habib Barnoti, Sinoue Gilbert
Attention! Feel free to leave feedback.