Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
Danger,
The
Danger,
The
Danger
Die
Gefahr,
Die
Gefahr,
Die
Gefahr
Acharné,
acharné
Verbissen,
verbissen
Ouverture
papillon,
j'ai
un
couteau
dans
la
Lamborghini
(Opinel)
Schmetterlingsöffnung,
ich
habe
ein
Messer
im
Lamborghini
(Opinel)
Comme
le
dit
la
tradition
"les
poucaves,
faut
pas
les
gronder,
faut
les
finir"
(au
sol)
Wie
die
Tradition
sagt:
"Die
Spitzel
darf
man
nicht
schelten,
man
muss
sie
erledigen"
(am
Boden)
Les
bons
amis
font
des
bons
comptes,
les
mauvais
payeurs,
j'les
ai
rayés
d'la
liste
Gute
Freunde
machen
gute
Geschäfte,
die
schlechten
Zahler
habe
ich
von
der
Liste
gestrichen
Y
a
ceux
qui
s'arment
et
ceux
qui
poussent
la
fonte
Es
gibt
die,
die
sich
bewaffnen,
und
die,
die
Gewichte
stemmen
Mais
il
faut
un
peu
d'bras
pour
tenir
un
calibre
Aber
man
braucht
ein
bisschen
Kraft,
um
ein
Kaliber
zu
halten
Faut
pas
faire
crari,
on
vit,
on
meurt
à
petit
feu,
j'suis
fils
d'immigré,
j'suis
pas
Bifleraz
Man
darf
nicht
so
tun,
wir
leben
und
sterben
langsam,
ich
bin
Einwanderersohn,
ich
bin
kein
Bifleraz
La
hess,
c'est
ma
meilleure
shab,
j'les
écoute
pas
un
petit
peu
Die
Armut
ist
meine
beste
Freundin,
ich
höre
ihnen
nicht
im
Geringsten
zu
Ils
aiment
claquer
les
meufs
et
les
tits-pe,
tes
potos,
ils
pénavent
grave
(poh,
poh,
poh)
Sie
lieben
es,
Frauen
und
Kleine
abzuknallen,
deine
Kumpels,
sie
labern
viel
(poh,
poh,
poh)
Tu
peux
m'croiser
dans
la
tess
sur
une
bécane
volée
Du
kannst
mich
in
der
Gegend
auf
einem
gestohlenen
Motorrad
treffen
Ou
dans
la
ville
au
volant
d'un
gros
6 point
3,
mentalité
d'hafrit,
on
va
pas
t'mythonner
Oder
in
der
Stadt
am
Steuer
eines
großen
6,3-Liter,
Mentalität
eines
Hafrit,
wir
werden
dich
nicht
anlügen
Petit
frère
n'est
pas
bon
à
l'école,
mais
met
des
bonnes
hashwa
Kleiner
Bruder
ist
nicht
gut
in
der
Schule,
aber
verteilt
gute
Hasch-Ladungen
Ça
vient
du
re-squa,
ça
vient
d'la
re-tou,
beuh,
coco,
zetla,
si
tu
veux
cher-tou
d'la
bonne
Es
kommt
vom
Viertel,
es
kommt
von
der
Straße,
Gras,
Koks,
Hasch,
wenn
du
gutes
Zeug
suchst
Igo,
ça
charbonne
à
donf,
on
n'est
pas
d'ceux
qui
ronflent,
on
aime
trop
l'papel
Alter,
es
wird
hart
gearbeitet,
wir
gehören
nicht
zu
denen,
die
schnarchen,
wir
lieben
das
Papier
zu
sehr
Le
biff
m'appelle,
j'réponds
à
toute
heure,
petit
phone-tél',
colis
parachuté
Das
Geld
ruft
mich,
ich
antworte
zu
jeder
Zeit,
kleines
Telefon,
Paket
abgeworfen
Pour
les
frères
au
placard
qu'ont
pris
des
peines
de
bâtard
Für
die
Brüder
im
Knast,
die
beschissene
Strafen
bekommen
haben
Grandir
dans
la
rue,
c'est
grandir
dans
un
traquenard
Auf
der
Straße
aufzuwachsen,
bedeutet,
in
einer
Falle
aufzuwachsen
Y
a
ceux
qui
m'aiment,
ceux
qui
m'détestent
Es
gibt
die,
die
mich
lieben,
die,
die
mich
hassen
Ceux
qui
t'soutiennent,
ceux
qui
t'délaissent
Die,
die
dich
unterstützen,
die,
die
dich
verlassen
On
a
rêvé
d'voir
le
monde,
pas
la
sale
tronche
des
hessesses
Wir
haben
davon
geträumt,
die
Welt
zu
sehen,
nicht
die
hässlichen
Gesichter
der
Armut
Mais
la
vie
en
a
faite
ainsi,
on
connaît
Fleury,
pas
les
Maldives
Aber
das
Leben
hat
es
so
gewollt,
wir
kennen
Fleury,
nicht
die
Malediven
J'ai
les
mots
qui
donnent
des
frissons,
le
regard
perçant,
j'te
raconte
ma
ie-v
Ich
habe
die
Worte,
die
Gänsehaut
verursachen,
den
durchdringenden
Blick,
ich
erzähle
dir
mein
Leben
Et
j'ai
peut-être
perdu
mon
temps
Und
ich
habe
vielleicht
meine
Zeit
verschwendet
Sur
des
choses
qu'en
valent
pas
la
peine
Mit
Dingen,
die
es
nicht
wert
sind
Le
moment
n'l'est
pas,
la
mort
est
certaine
Der
Moment
ist
es
nicht,
der
Tod
ist
sicher
Propose-nous
un
plan,
on
l'fait
cash
Schlag
uns
einen
Plan
vor,
wir
machen
es
sofort
Tu
crois
vraiment
qu'on
va
reculer?
Glaubst
du
wirklich,
dass
wir
zurückweichen
werden?
J'oublie
pas,
mais
j'suis
pas
rancunier
Ich
vergesse
nicht,
aber
ich
bin
nicht
nachtragend
Y
a
que
des
têtes
cramées
dans
l'RS6
Es
gibt
nur
kaputte
Typen
im
RS6
Une
adresse
en
Espagne,
un
compte
en
Suisse
Eine
Adresse
in
Spanien,
ein
Konto
in
der
Schweiz
Rien
n'est
factice,
on
les
traumatise
Nichts
ist
gefälscht,
wir
traumatisieren
sie
Cagoulés
dans
l'binks,
j'fais
peur
à
la
factrice
Vermummt
im
Viertel,
ich
mache
der
Briefträgerin
Angst
C'est
nous
la
street
(c'est
nous
la
rue,
hein)
Wir
sind
die
Straße
(wir
sind
die
Straße,
ja)
La
vraie,
pas
celle
d'internet
(rah,
rah)
Die
echte,
nicht
die
aus
dem
Internet
(rah,
rah)
On
n'a
peur
d'personne,
on
respecte
tout
l'monde
Wir
haben
vor
niemandem
Angst,
wir
respektieren
jeden
Fais
un
pas
d'travers,
on
va
t'corriger
net
Mach
einen
falschen
Schritt,
wir
werden
dich
sofort
korrigieren
La
bêtise
est
facile,
la
sanction
sera
précise
Dummheit
ist
einfach,
die
Strafe
wird
präzise
sein
J'apprécie
quand
les
gens
reconnaissent
leurs
torts
Ich
schätze
es,
wenn
Leute
ihre
Fehler
eingestehen
J'suis
pas
un
imbécile,
y
en
a
beaucoup
qu'j'inspire
Ich
bin
kein
Idiot,
es
gibt
viele,
die
ich
inspiriere
J'suis
subtile,
j'sais
qu'après
la
vie
vient
la
mort
(grr)
Ich
bin
subtil,
ich
weiß,
dass
nach
dem
Leben
der
Tod
kommt
(grr)
Sans
prévenir,
sans
t'le
dire,
j'étais
devant
toi
t'à
l'heure
Ohne
Vorwarnung,
ohne
es
dir
zu
sagen,
ich
war
vorhin
vor
dir
J'peux
partir
tout
t'suite
(ah
ouais)
Ich
kann
sofort
gehen
(ah
ja)
On
est
pris
pour
cible
par
les
OPJ
d'la
ville
Wir
werden
von
den
Kripobeamten
der
Stadt
ins
Visier
genommen
Qui
veulent
tous
nous
voir
au
trou
Die
uns
alle
im
Loch
sehen
wollen
Viens
voir
un
peu
comment
ça
s'passe
chez
nous
Komm
und
sieh,
wie
es
bei
uns
abläuft
Ton
gars
sûr
t'fait
des
trucs
ches-lou
Dein
Vertrauter
macht
komische
Sachen
mit
dir
C'est
grave
relou,
mais
faut
s'y
faire
Es
ist
echt
nervig,
aber
man
muss
sich
daran
gewöhnen
Pour
faire
d'la
plata,
faudra
du
fer
Um
Geld
zu
machen,
braucht
man
Eisen
Une
équipe
déter',
prêt
à
faire
la
guerre
Ein
entschlossenes
Team,
bereit
für
den
Krieg
Et
des
vrais
soldats
qui
ne
reculent
pas
Und
echte
Soldaten,
die
nicht
zurückweichen
J'suis
pas
en
tort,
j'ai
mes
raisons
Ich
bin
nicht
im
Unrecht,
ich
habe
meine
Gründe
Et
tu
crois
vraiment
qu'j'serais
un
Und
du
glaubst
wirklich,
dass
ich
ein...
wäre
Y
a
ceux
qui
m'aiment,
ceux
qui
m'détestent
Es
gibt
die,
die
mich
lieben,
die,
die
mich
hassen
Ceux
qui
t'soutiennent,
ceux
qui
t'délaissent
Die,
die
dich
unterstützen,
die,
die
dich
verlassen
On
a
rêvé
d'voir
le
monde,
pas
la
sale
tronche
des
hessesses
Wir
haben
davon
geträumt,
die
Welt
zu
sehen,
nicht
die
hässlichen
Gesichter
der
Armut
Mais
la
vie
en
a
fait
ainsi,
on
connaît
Fleury,
pas
les
Maldives
Aber
das
Leben
hat
es
so
gewollt,
wir
kennen
Fleury,
nicht
die
Malediven
J'ai
les
mots
qui
donnent
des
frissons,
le
regard
perçant,
j'te
raconte
ma
ie-v
Ich
habe
die
Worte,
die
Gänsehaut
verursachen,
den
durchdringenden
Blick,
ich
erzähle
dir
mein
Leben
Et
j'ai
peut-être
perdu
mon
temps
Und
ich
habe
vielleicht
meine
Zeit
verschwendet
Sur
des
choses
qu'en
valent
pas
la
peine
Mit
Dingen,
die
es
nicht
wert
sind
Le
moment
n'l'est
pas,
la
mort
est
certaine
Der
Moment
ist
es
nicht,
der
Tod
ist
sicher
Propose-nous
un
plan,
on
l'fait
cash
Schlag
uns
einen
Plan
vor,
wir
machen
es
sofort
Tu
crois
vraiment
qu'on
va
reculer?
Glaubst
du
wirklich,
dass
wir
zurückweichen
werden?
J'oublie
pas
mais
j'suis
pas
rancunier
Ich
vergesse
nicht,
aber
ich
bin
nicht
nachtragend
Et
j'ai
peut-être
perdu
mon
temps
Und
ich
habe
vielleicht
meine
Zeit
verschwendet
Sur
des
choses
qu'en
valent
pas
la
peine
Mit
Dingen,
die
es
nicht
wert
sind
Le
moment
n'l'est
pas,
la
mort
est
certaine
Der
Moment
ist
es
nicht,
der
Tod
ist
sicher
Propose-nous
un
plan,
on
l'fait
cash
Schlag
uns
einen
Plan
vor,
wir
machen
es
sofort
Tu
crois
vraiment
qu'on
va
reculer?
Glaubst
du
wirklich,
dass
wir
zurückweichen
werden?
J'oublie
pas
mais
j'suis
pas
rancunier
Ich
vergesse
nicht,
aber
ich
bin
nicht
nachtragend
2-6-0,
city
gangsta
2-6-0,
Stadtgangster
Acharné,
acharné,
acharné
(poh)
Verbissen,
verbissen,
verbissen
(poh)
2-6-0,
city
gangsta
2-6-0,
Stadtgangster
Acharné,
acharné,
acharné
Verbissen,
verbissen,
verbissen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Destin Okitana Omambo, Wladimir Pariente, Ka S Ben Baccar
Album
Racines
date of release
03-06-2022
Attention! Feel free to leave feedback.