Isk - Au clair de la lune - translation of the lyrics into German

Au clair de la lune - Isktranslation in German




Au clair de la lune
Im Mondschein
Hey, hey, yah
Hey, hey, yah
Hey, hey, yah
Hey, hey, yah
Au clair de la lune, hey, hey
Im Mondschein, hey, hey
Au clair de la lune, j'ai perdu des frérots
Im Mondschein hab ich Brüder verloren
Très mature est la plume, ils prennent pour un super héros
Sehr reif ist die Feder, sie halten mich für einen Superhelden
J'm'en rends pas trop compte, mais j'suis sollicité
Ich realisier's nicht ganz, aber ich bin gefragt
J'me débrouille comme un bonhomme et j'suis solo dans la cité
Ich schlag mich durch wie ein Mann und bin allein in der Siedlung
Et j'suis solo dans la cité (et j'suis solo dans la cité)
Und ich bin allein in der Siedlung (und ich bin allein in der Siedlung)
Et j'suis solo dans la cité (et j'suis solo dans la cité)
Und ich bin allein in der Siedlung (und ich bin allein in der Siedlung)
J'sors du lycée capuché, j'parle à beaucoup moins d'personnes
Ich komm' mit Kapuze aus dem Gymnasium, rede mit viel weniger Leuten
J'me retrouver tout seul dans la cour, tant qu'j'serai tout seul dans la tour
Ich find' mich allein im Hof wieder, solang ich allein im Hochhaus bin
Quatrième étage, j'regarde par la fenêtre, y a du monde en bas
Vierter Stock, ich schau aus dem Fenster, unten sind Leute
On m'a dit qu'ils avaient mêlé un pote à moi
Man hat mir gesagt, sie haben einen Kumpel von mir da reingezogen
Passe-moi les détails, raconte-moi en balle
Spar dir die Details, erzähl's mir zackig
J'ai ma paire de TN au pieds, j'descends les escaliers à tout patate
Hab meine TNs an den Füßen, renn die Treppen volle Pulle runter
Si y a haja, on est opé, laisser des corps au sol, j'en suis capable
Wenn's Stress gibt, sind wir am Start, Körper am Boden zurücklassen, dazu bin ich fähig
J'vais péter un Caprisun à l'épicerie, j'ai l'impression qu'on m'suit
Ich hol' mir 'ne Capri-Sonne im Späti, hab das Gefühl, man folgt mir
Peut-être que j'suis pisté
Vielleicht werd' ich beschattet
Quand ça sent l'roussi, j'préviens mon sin-cou
Wenn's brenzlig wird, warn' ich meinen Cousin
J'lui dis "Fais belek, y a les kisdés"
Ich sag' ihm: "Pass auf, da sind die Bullen"
Les kisdés, les kisdés, c'est cramé dans la zone
Die Bullen, die Bullen, es ist heiß in der Zone
En ce moment y a les kisdés
Im Moment sind die Bullen da
Les kisdés, les kisdés, au clair de la lune
Die Bullen, die Bullen, im Mondschein
Y en a qui vont s'faire péter, eh
Manche werden hochgenommen, eh
Au clair de la lune, j'ai perdu des frérots
Im Mondschein hab ich Brüder verloren
Très mature est la plume, ils prennent pour un super héros
Sehr reif ist die Feder, sie halten mich für einen Superhelden
J'm'en rends pas trop compte, mais j'suis sollicité
Ich realisier's nicht ganz, aber ich bin gefragt
J'me débrouille comme un bonhomme et j'suis solo dans la cité
Ich schlag mich durch wie ein Mann und bin allein in der Siedlung
Et j'suis solo dans la cité (et j'suis solo dans la cité)
Und ich bin allein in der Siedlung (und ich bin allein in der Siedlung)
Et j'suis solo dans la cité (et j'suis solo dans la cité)
Und ich bin allein in der Siedlung (und ich bin allein in der Siedlung)
À deux gantés sur un stunt y a pas d'plaque d'immatriculation
Zu zweit mit Handschuhen auf 'nem Stuntbike, kein Nummernschild
Ils font les gangsters dans les clips
Sie spielen die Gangster in den Clips
Mais bon, c'est que d'la simulation
Aber hey, das ist nur Simulation
Le frérot bloqué en taule, tu l'assumais pas mais t'avais détale
Der Bruder im Knast, du standst nicht zu ihm, sondern bist abgehauen
Quand il sort lui saute dans les bras, mais à manger tu lui as pas décale
Wenn er rauskommt, springst du ihm in die Arme, aber Essen hast du ihm nicht rübergebracht
La trahison, c'est dur à encaisser, porti on fait des coups bas
Verrat ist schwer zu verkraften, Bruder, man spielt fiese Dinger
Lui, aux keufs, il t'a pookie, pourtant c'est lui qui était coupable
Er hat dich bei den Bullen verpfiffen, obwohl er der Schuldige war
Au clair de la lune, ma vie n'est pas rose (non)
Im Mondschein, mein Leben ist nicht rosig (nein)
On m'a retourné l'cerveau (ouais), j'en suis deveni paro
Man hat mir den Kopf verdreht (ja), ich bin paranoid geworden
Oh, oh, au clair de la lune, on m'a retourné l'cerveau, oh, oh
Oh, oh, im Mondschein, man hat mir den Kopf verdreht, oh, oh
Oh, oh, au clair de la lune, j'en suis devenu parano
Oh, oh, im Mondschein, ich bin paranoid geworden
Au clair de la lune, j'ai perdu des frérots
Im Mondschein hab ich Brüder verloren
Très mature est la plume, ils prennent pour un super héros
Sehr reif ist die Feder, sie halten mich für einen Superhelden
J'm'en rends pas trop compte, mais j'suis sollicité
Ich realisier's nicht ganz, aber ich bin gefragt
J'me débrouille comme un bonhomme et j'suis solo dans la cité
Ich schlag mich durch wie ein Mann und bin allein in der Siedlung
Et j'suis solo dans la cité (et j'suis solo dans la cité)
Und ich bin allein in der Siedlung (und ich bin allein in der Siedlung)
Et j'suis solo dans la cité (et j'suis solo dans la cité)
Und ich bin allein in der Siedlung (und ich bin allein in der Siedlung)





Writer(s): Noxious


Attention! Feel free to leave feedback.