Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au clair de la lune
Im Mondschein
Hey,
hey,
yah
Hey,
hey,
yah
Hey,
hey,
yah
Hey,
hey,
yah
Au
clair
de
la
lune,
hey,
hey
Im
Mondschein,
hey,
hey
Au
clair
de
la
lune,
j'ai
perdu
des
frérots
Im
Mondschein
hab
ich
Brüder
verloren
Très
mature
est
la
plume,
ils
prennent
pour
un
super
héros
Sehr
reif
ist
die
Feder,
sie
halten
mich
für
einen
Superhelden
J'm'en
rends
pas
trop
compte,
mais
j'suis
sollicité
Ich
realisier's
nicht
ganz,
aber
ich
bin
gefragt
J'me
débrouille
comme
un
bonhomme
et
j'suis
solo
dans
la
cité
Ich
schlag
mich
durch
wie
ein
Mann
und
bin
allein
in
der
Siedlung
Et
j'suis
solo
dans
la
cité
(et
j'suis
solo
dans
la
cité)
Und
ich
bin
allein
in
der
Siedlung
(und
ich
bin
allein
in
der
Siedlung)
Et
j'suis
solo
dans
la
cité
(et
j'suis
solo
dans
la
cité)
Und
ich
bin
allein
in
der
Siedlung
(und
ich
bin
allein
in
der
Siedlung)
J'sors
du
lycée
capuché,
j'parle
à
beaucoup
moins
d'personnes
Ich
komm'
mit
Kapuze
aus
dem
Gymnasium,
rede
mit
viel
weniger
Leuten
J'me
retrouver
tout
seul
dans
la
cour,
tant
qu'j'serai
tout
seul
dans
la
tour
Ich
find'
mich
allein
im
Hof
wieder,
solang
ich
allein
im
Hochhaus
bin
Quatrième
étage,
j'regarde
par
la
fenêtre,
y
a
du
monde
en
bas
Vierter
Stock,
ich
schau
aus
dem
Fenster,
unten
sind
Leute
On
m'a
dit
qu'ils
avaient
mêlé
un
pote
à
moi
Man
hat
mir
gesagt,
sie
haben
einen
Kumpel
von
mir
da
reingezogen
Passe-moi
les
détails,
raconte-moi
en
balle
Spar
dir
die
Details,
erzähl's
mir
zackig
J'ai
ma
paire
de
TN
au
pieds,
j'descends
les
escaliers
à
tout
patate
Hab
meine
TNs
an
den
Füßen,
renn
die
Treppen
volle
Pulle
runter
Si
y
a
haja,
on
est
opé,
laisser
des
corps
au
sol,
j'en
suis
capable
Wenn's
Stress
gibt,
sind
wir
am
Start,
Körper
am
Boden
zurücklassen,
dazu
bin
ich
fähig
J'vais
péter
un
Caprisun
à
l'épicerie,
j'ai
l'impression
qu'on
m'suit
Ich
hol'
mir
'ne
Capri-Sonne
im
Späti,
hab
das
Gefühl,
man
folgt
mir
Peut-être
que
j'suis
pisté
Vielleicht
werd'
ich
beschattet
Quand
ça
sent
l'roussi,
j'préviens
mon
sin-cou
Wenn's
brenzlig
wird,
warn'
ich
meinen
Cousin
J'lui
dis
"Fais
belek,
là
y
a
les
kisdés"
Ich
sag'
ihm:
"Pass
auf,
da
sind
die
Bullen"
Les
kisdés,
les
kisdés,
c'est
cramé
dans
la
zone
Die
Bullen,
die
Bullen,
es
ist
heiß
in
der
Zone
En
ce
moment
y
a
les
kisdés
Im
Moment
sind
die
Bullen
da
Les
kisdés,
les
kisdés,
au
clair
de
la
lune
Die
Bullen,
die
Bullen,
im
Mondschein
Y
en
a
qui
vont
s'faire
péter,
eh
Manche
werden
hochgenommen,
eh
Au
clair
de
la
lune,
j'ai
perdu
des
frérots
Im
Mondschein
hab
ich
Brüder
verloren
Très
mature
est
la
plume,
ils
prennent
pour
un
super
héros
Sehr
reif
ist
die
Feder,
sie
halten
mich
für
einen
Superhelden
J'm'en
rends
pas
trop
compte,
mais
j'suis
sollicité
Ich
realisier's
nicht
ganz,
aber
ich
bin
gefragt
J'me
débrouille
comme
un
bonhomme
et
j'suis
solo
dans
la
cité
Ich
schlag
mich
durch
wie
ein
Mann
und
bin
allein
in
der
Siedlung
Et
j'suis
solo
dans
la
cité
(et
j'suis
solo
dans
la
cité)
Und
ich
bin
allein
in
der
Siedlung
(und
ich
bin
allein
in
der
Siedlung)
Et
j'suis
solo
dans
la
cité
(et
j'suis
solo
dans
la
cité)
Und
ich
bin
allein
in
der
Siedlung
(und
ich
bin
allein
in
der
Siedlung)
À
deux
gantés
sur
un
stunt
y
a
pas
d'plaque
d'immatriculation
Zu
zweit
mit
Handschuhen
auf
'nem
Stuntbike,
kein
Nummernschild
Ils
font
les
gangsters
dans
les
clips
Sie
spielen
die
Gangster
in
den
Clips
Mais
bon,
c'est
que
d'la
simulation
Aber
hey,
das
ist
nur
Simulation
Le
frérot
bloqué
en
taule,
tu
l'assumais
pas
mais
t'avais
détale
Der
Bruder
im
Knast,
du
standst
nicht
zu
ihm,
sondern
bist
abgehauen
Quand
il
sort
lui
saute
dans
les
bras,
mais
à
manger
tu
lui
as
pas
décale
Wenn
er
rauskommt,
springst
du
ihm
in
die
Arme,
aber
Essen
hast
du
ihm
nicht
rübergebracht
La
trahison,
c'est
dur
à
encaisser,
porti
on
fait
des
coups
bas
Verrat
ist
schwer
zu
verkraften,
Bruder,
man
spielt
fiese
Dinger
Lui,
aux
keufs,
il
t'a
pookie,
pourtant
c'est
lui
qui
était
coupable
Er
hat
dich
bei
den
Bullen
verpfiffen,
obwohl
er
der
Schuldige
war
Au
clair
de
la
lune,
ma
vie
n'est
pas
rose
(non)
Im
Mondschein,
mein
Leben
ist
nicht
rosig
(nein)
On
m'a
retourné
l'cerveau
(ouais),
j'en
suis
deveni
paro
Man
hat
mir
den
Kopf
verdreht
(ja),
ich
bin
paranoid
geworden
Oh,
oh,
au
clair
de
la
lune,
on
m'a
retourné
l'cerveau,
oh,
oh
Oh,
oh,
im
Mondschein,
man
hat
mir
den
Kopf
verdreht,
oh,
oh
Oh,
oh,
au
clair
de
la
lune,
j'en
suis
devenu
parano
Oh,
oh,
im
Mondschein,
ich
bin
paranoid
geworden
Au
clair
de
la
lune,
j'ai
perdu
des
frérots
Im
Mondschein
hab
ich
Brüder
verloren
Très
mature
est
la
plume,
ils
prennent
pour
un
super
héros
Sehr
reif
ist
die
Feder,
sie
halten
mich
für
einen
Superhelden
J'm'en
rends
pas
trop
compte,
mais
j'suis
sollicité
Ich
realisier's
nicht
ganz,
aber
ich
bin
gefragt
J'me
débrouille
comme
un
bonhomme
et
j'suis
solo
dans
la
cité
Ich
schlag
mich
durch
wie
ein
Mann
und
bin
allein
in
der
Siedlung
Et
j'suis
solo
dans
la
cité
(et
j'suis
solo
dans
la
cité)
Und
ich
bin
allein
in
der
Siedlung
(und
ich
bin
allein
in
der
Siedlung)
Et
j'suis
solo
dans
la
cité
(et
j'suis
solo
dans
la
cité)
Und
ich
bin
allein
in
der
Siedlung
(und
ich
bin
allein
in
der
Siedlung)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Noxious
Attention! Feel free to leave feedback.