Lyrics and translation Isk - Cette vie-là
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
absents
ont
toujours
tort,
mais,
ils
racontent
l'histoire
comme
s'ils
étaient
présents
Отсутствующие
всегда
неправы,
но
они
рассказывают
историю
так,
будто
были
там.
Dans
la
vie,
y
a
toujours
plus
fort
que
soi-même,
donc
on
travaille
toujours,
on
est
prudent
В
жизни
всегда
есть
кто-то
сильнее
тебя,
поэтому
нужно
всегда
работать,
быть
осторожным.
J'ai
mes
raisons
d'êt'
méchant,
j'ai
mes
raisons
d'êt'
tout
seul
У
меня
есть
причины
быть
злым,
у
меня
есть
причины
быть
одному.
On
fait
tout
dans
l'anonymat,
on
fait
tout
dans
la
douceur
Мы
делаем
все
анонимно,
мы
делаем
все
мягко.
Tu
penses
me
connaître,
savoir
qui
je
suis
vraiment?
Ты
думаешь,
что
знаешь
меня,
знаешь,
кто
я
на
самом
деле?
J'suis
un
homme
tout
droit
sorti
de
l'ombre
Я
человек,
вышедший
из
тени.
Maladie
d'l'argent,
il
m'faut
un
traitement
Болезнь
денег,
мне
нужно
лечение.
Billets
d'cent
dans
la
tête,
ça
encombre
Сотни
купюр
в
голове,
это
засоряет
мысли.
Noyer
dans
la
douleur,
j'suis
sorti
des
abysses
Утопая
в
боли,
я
выбрался
из
бездны.
Embrouille
sur
embrouille,
traces
de
sang
sur
mes
habits
Перебранка
за
перебранкой,
следы
крови
на
моей
одежде.
J'ai
l'impression
qu'j'ai
mûri
У
меня
такое
чувство,
что
я
повзрослел.
Ils
m'ont
craché
dessus,
pourtant,
je
les
ai
nourri
Они
плевали
на
меня,
хотя
я
их
кормил.
Toujours
dans
les
problèmes
et
les
embrouilles
d'la
té-ci
Всегда
в
проблемах
и
разборках
этого
города.
C'est
pas
la
vie
qu'on
aime,
bonhomme
pour
de
vrai,
on
apprécie
Это
не
та
жизнь,
которую
мы
любим,
мужик,
по-настоящему
мы
ценим
другую.
J'voulais
quitter
la
tess
mais
la
vérité,
j'suis
amoureux
Я
хотел
покинуть
район,
но,
по
правде
говоря,
я
влюблен
в
него.
Square,
Montmirail,
l'adresse,
frérot
on
n'a
pas
le
temps
pour
eux
Сквер,
Монмирай,
адрес,
брат,
у
нас
нет
на
них
времени.
J'voulais
sortir
d'la
merde
et
finir
dans
une
villa
(villa)
Я
хотел
выбраться
из
дерьма
и
оказаться
на
вилле
(вилла).
Villa,
on
veut
plus
de
cette
vie-là
Вилла,
мы
больше
не
хотим
этой
жизни.
Mais
pour
l'instant,
j'entends
toujours
sirènes
des
mbilas
(mbilas)
Но
пока
я
все
еще
слышу
сирены
полицейских
машин
(полицейских
машин).
Mbilas,
on
veut
plus
de
cette
vie-là
Полицейские
машины,
мы
больше
не
хотим
этой
жизни.
On
veut
plus
de
cette
vie-là,
vie-là
Мы
больше
не
хотим
этой
жизни,
этой
жизни.
On
veut
plus
de
cette
vie-là
Мы
больше
не
хотим
этой
жизни.
On
veut
plus
de
cette
vie-là,
vie-là
Мы
больше
не
хотим
этой
жизни,
этой
жизни.
On
veut
plus
de
cette
vie-là
Мы
больше
не
хотим
этой
жизни.
On
n'a
pas
eu
cette
vie-là,
mais
on
dit
toujours
"hamdoullah"
У
нас
не
было
такой
жизни,
но
мы
всегда
говорим
"слава
Богу".
Ils
m'appellent
mon
frère,
mais
ils
étaient
pas
là
quand
le
bateau,
il
coulait
Они
называют
меня
братом,
но
их
не
было
рядом,
когда
корабль
тонул.
Mon
train
d'vie
m'envahit,
j'ai
l'impression
d'plus
m'reconnaître
Мой
образ
жизни
поглощает
меня,
мне
кажется,
я
себя
больше
не
узнаю.
La
vie
est
une
course,
sur
moi,
j'ai
toujours
l'chronomètre
Жизнь
- это
гонка,
у
меня
всегда
есть
секундомер.
J'me
suis
vu
au
fond
du
trou
plusieurs
fois,
j'ai
réussi
à
remonter
la
pente
Я
несколько
раз
оказывался
на
дне,
мне
удалось
подняться
в
гору.
C'est
en
tombant
qu'on
apprend,
c'est
en
tombant
qu'on
apprend
Падая,
мы
учимся,
падая,
мы
учимся.
J'suis
plus
petit
qu'certains
mais
c'est
la
plume
qui
donne
mon
âge
Я
младше
некоторых,
но
именно
перо
определяет
мой
возраст.
Quand
j'parle,
tout
l'monde
se
tait
(ouh)
Когда
я
говорю,
все
молчат
(ух).
J'suis
comme
le
vieux
du
village
Я
как
старейшина
деревни.
Toujours
dans
les
problèmes
et
les
embrouilles
d'la
té-ci
Всегда
в
проблемах
и
разборках
этого
города.
C'est
pas
la
vie
qu'on
aime,
bonhomme
pour
de
vrai,
on
apprécie
Это
не
та
жизнь,
которую
мы
любим,
мужик,
по-настоящему
мы
ценим
другую.
J'voulais
quitter
la
tess
mais
la
vérité,
j'suis
amoureux
Я
хотел
покинуть
район,
но,
по
правде
говоря,
я
влюблен
в
него.
Square,
Montmirail,
l'adresse,
frérot
on
n'a
pas
le
temps
pour
eux
Сквер,
Монмирай,
адрес,
брат,
у
нас
нет
на
них
времени.
J'voulais
sortir
d'la
merde
et
finir
dans
une
villa
(villa)
Я
хотел
выбраться
из
дерьма
и
оказаться
на
вилле
(вилла).
Villa,
on
veut
plus
de
cette
vie-là
Вилла,
мы
больше
не
хотим
этой
жизни.
Mais
pour
l'instant,
j'entends
toujours
sirènes
des
mbilas
(mbilas)
Но
пока
я
все
еще
слышу
сирены
полицейских
машин
(полицейских
машин).
Mbilas,
on
veut
plus
de
cette
vie-là
Полицейские
машины,
мы
больше
не
хотим
этой
жизни.
On
veut
plus
de
cette
vie-là,
vie-là
Мы
больше
не
хотим
этой
жизни,
этой
жизни.
On
veut
plus
de
cette
vie-là
Мы
больше
не
хотим
этой
жизни.
On
veut
plus
de
cette
vie-là,
vie-là
Мы
больше
не
хотим
этой
жизни,
этой
жизни.
On
veut
plus
de
cette
vie-là
Мы
больше
не
хотим
этой
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Iksma, Isk, Rahim
Album
Vérité
date of release
27-05-2021
Attention! Feel free to leave feedback.