Iskander feat. Los de Al Lado - El Regalo Que Esperabas - translation of the lyrics into German

El Regalo Que Esperabas - Iskander translation in German




El Regalo Que Esperabas
Das Geschenk, das du erwartet hast
A que te saben los arrozales
Wonach schmecken dir die Reisfelder
Dulce tabaco, arena en costales.
Süßer Tabak, Sand in Säcken.
Los cocoteros tan provinciales,
Die Kokospalmen, so provinziell,
Visten la gente en sombra y disfraces.
Kleiden die Leute in Schatten und Verkleidungen.
Y la casa que se quema hoy, algo suena fuerte en mi interior.
Und das Haus, das heute brennt, etwas klingt laut in meinem Inneren.
Música hecha para el corazón, no se entiende nada del amor afuera.
Musik gemacht für das Herz, draußen versteht man nichts von der Liebe.
Dicen que faltan pocos años por venir, que el mundo esta llorando,
Man sagt, es kommen nur noch wenige Jahre, dass die Welt weint,
Que no fueron tus manos las que se han olvidado de sembrar la tierra y cosechar al corazón.
Dass es nicht deine Hände waren, die vergessen haben, die Erde zu besäen und das Herz zu ernten.
Es el momento de girar la rueda
Es ist der Moment, das Rad zu drehen
Por que este mundo se disfruta afuera, hay que entreabrir los ojos, y olvidar el pasado que el regalo que esperabas ya lo has estrenado antes.
Denn diese Welt genießt man draußen, man muss die Augen halb öffnen und die Vergangenheit vergessen, denn das Geschenk, das du erwartet hast, hast du schon vorher eingeweiht.
Cuando se encuentren los corazones, pido silencio en mis oraciónes,
Wenn die Herzen sich finden, bitte ich um Stille in meinen Gebeten,
Pa' que se entienda a lo que venimos, hoy me descalzo en este camino.
Damit man versteht, wozu wir gekommen sind, heute ziehe ich auf diesem Weg meine Schuhe aus.
Que la gente se desvista hoy,
Dass die Leute sich heute ausziehen,
Pa' dejar al aire el corazón,
Um das Herz freizulegen,
Ya no queda más que esta canción,
Es bleibt nichts mehr als dieses Lied,
No el que la canto sino el que la ha vivido.
Nicht der, der es gesungen hat, sondern der, der es gelebt hat.
Dicen que faltan pocos años por venir, que el mundo esta llorando,
Man sagt, es kommen nur noch wenige Jahre, dass die Welt weint,
Y no fueron tus manos las que se han olvidado de sembrar la tierra y cosechar al corazón.
Und es waren nicht deine Hände, die vergessen haben, die Erde zu besäen und das Herz zu ernten.
Es el momento de girar la rueda
Es ist der Moment, das Rad zu drehen
Por que este mundo se disfruta afuera, hay que entreabrir los ojos,
Denn diese Welt genießt man draußen, man muss die Augen halb öffnen,
Y olvidar el pasado que el regalo que esperabas ya lo has estrenado antes.
Und die Vergangenheit vergessen, denn das Geschenk, das du erwartet hast, hast du schon vorher eingeweiht.
Que bonito es lo bonito nena,
Wie schön ist das Schöne, Süße,
No venimos para estar en guerra
Wir sind nicht gekommen, um im Krieg zu sein
No me importa que aún tu no me entiendas,
Es ist mir egal, dass du mich noch nicht verstehst,
A cada segundo la vida que empieza, que bonito es cuando siento el frio,
Jede Sekunde das Leben, das beginnt, wie schön es ist, wenn ich die Kälte spüre,
Me recuerda lo que es estar vivo,
Es erinnert mich daran, was es heißt, lebendig zu sein,
Ya me importa un poco las palabras, me quedo en silencio ya no digas nada...
Worte sind mir schon ein wenig egal, ich bleibe still, sag jetzt nichts mehr...





Writer(s): Alejandro Iskander Lara Polanco


Attention! Feel free to leave feedback.