Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y Sin Embargo...Se Apaga el Sol - Acústica
Und Dennoch...Verlischt die Sonne - Akustik
¿Cómo
dejaste
de
quererme?
Wie
hast
du
aufgehört,
mich
zu
lieben?
¿Dónde
te
fuiste
aquellos
meses?
Wo
warst
du
in
jenen
Monaten?
Dime,
si
te
hace
daño
el
verme
Sag
mir,
ob
es
dir
wehtut,
mich
zu
sehen
Sabes
(ay,
ay,
ay),
que
puedo
ser
muy
fuerte
Du
weißt
(ay,
ay,
ay),
dass
ich
sehr
stark
sein
kann
Y
sin
embargo
puedo
darte
todo
lo
que
tú
querías
Und
dennoch
kann
ich
dir
alles
geben,
was
du
wolltest
Si
tienes
tiempo
prestame
tu
cuerpo,
y
me
ató
de
rodillas
Wenn
du
Zeit
hast,
leih
mir
deinen
Körper,
und
ich
knie
mich
nieder
Y
sin
embargo
quise
darte
todo
lo
que
me
pedías
Und
dennoch
wollte
ich
dir
alles
geben,
was
du
von
mir
verlangtest
Un
beso
lento
para
hacer
despacio
aquella
despedida
Einen
langsamen
Kuss,
um
jenen
Abschied
langsam
zu
gestalten
Se,
se,
se
siente
que
hay
(ay,
ay,
ay),
se
mece
todo
hoy,
hoy
Man,
man,
man
spürt,
da
ist
(ay,
ay,
ay),
alles
schwankt
heute,
heute
Con
esta
prisa
que
a
veces
me
avisa
que
todo
acabó.
Mit
dieser
Eile,
die
mich
manchmal
warnt,
dass
alles
vorbei
ist.
Se
siente
que
hay
(ay,
ay,
ay),
se
mece
todo
hoy,
hoy
Man
spürt,
da
ist
(ay,
ay,
ay),
alles
schwankt
heute,
heute
Con
esta
prisa
que
a
veces
me
avisa
que
todo
acabó
Mit
dieser
Eile,
die
mich
manchmal
warnt,
dass
alles
vorbei
ist
Se
pierde
lento
en
la
distancia,
se
apaga
el
sol
Langsam
verliert
es
sich
in
der
Ferne,
die
Sonne
verlischt
Me
duele
un
poco
el
no
buscarte
Es
tut
ein
wenig
weh,
dich
nicht
zu
suchen
Me
puede
el
sólo
verte
y
no
tocarte
Es
überwältigt
mich,
dich
nur
zu
sehen
und
nicht
zu
berühren
De
tanto
amarte,
y
tanto
darte
de
a
poco
vi
Vor
lauter
Liebe
zu
dir
und
dem
vielen
Geben
sah
ich
nach
und
nach
Que
no
era
fácil
mirar
tus
ojos
sin
verme
aquí
colgado
en
el
espacio
Dass
es
nicht
leicht
war,
in
deine
Augen
zu
blicken,
ohne
mich
hier
im
Raum
schwebend
zu
sehen
Y
como
no
te
voy
a
querer
Und
wie
sollte
ich
dich
nicht
lieben
Si
alguien
ya
te
quiso
y,
seguro
del
piso,
ya
no
se
levanta
Wenn
dich
schon
jemand
geliebt
hat
und,
sicher
am
Boden
zerstört,
nicht
mehr
aufsteht
¿Cómo
dejaste
de
quererme?
Wie
hast
du
aufgehört,
mich
zu
lieben?
¿Dónde
te
fuiste
aquellos
meses?
Wo
warst
du
in
jenen
Monaten?
Dime,
si
te
hace
daño
el
verme
Sag
mir,
ob
es
dir
wehtut,
mich
zu
sehen
Sabes
que
puedo
ser
muy
fuerte
Du
weißt,
dass
ich
sehr
stark
sein
kann
Y
sin
embargo
puedo
darte
todo
lo
que
tú
querías
Und
dennoch
kann
ich
dir
alles
geben,
was
du
wolltest
Si
tienes
tiempo
prestame
tu
cuerpo,
y
me
ató
de
rodillas
Wenn
du
Zeit
hast,
leih
mir
deinen
Körper,
und
ich
knie
mich
nieder
Y
sin
embargo
quise
darte
todo
lo
que
me
pedías
Und
dennoch
wollte
ich
dir
alles
geben,
was
du
von
mir
verlangtest
Un
beso
lento
para
hacer
despacio
aquella
despedida
Einen
langsamen
Kuss,
um
jenen
Abschied
langsam
zu
gestalten
Se
siente
que
hay
(ay,
ay,
ay)
Man
spürt,
da
ist
(ay,
ay,
ay)
Se
mece
todo
hoy,
hoy,
hoy
Alles
schwankt
heute,
heute,
heute
Con
esta
prisa
que
a
veces
me
avisa
que
todo
acabó
Mit
dieser
Eile,
die
mich
manchmal
warnt,
dass
alles
vorbei
ist
Se
siente
que
hay
(ay,
ay,
ay)
Man
spürt,
da
ist
(ay,
ay,
ay)
Se
mece
todo
hoy,
hoy,
hoy
Alles
schwankt
heute,
heute,
heute
Con
esta
prisa
que
a
veces
me
avisa
que
todo
acabó
Mit
dieser
Eile,
die
mich
manchmal
warnt,
dass
alles
vorbei
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Iskander Lara Polanco
Attention! Feel free to leave feedback.