Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autours
de
moi
que
des
drames,
la
vie
s'acharne
Um
mich
herum
nur
Dramen,
das
Leben
ist
hart
La
temps
défile,
tu
sais
et
je
m'y
perd
Die
Zeit
vergeht,
du
weißt,
und
ich
verliere
mich
darin
Je
sais
plus
où
je
vais,
je
me
promène
sur
l'autoroute
de
la
vie
Ich
weiß
nicht
mehr,
wohin
ich
gehe,
ich
wandere
auf
der
Autobahn
des
Lebens
Pas
d'objectif,
j'essaye
de
fuir
l'ennuie
Kein
Ziel,
ich
versuche,
der
Langeweile
zu
entfliehen
Rêve
de
foncer,
de
tout
défoncer
Träume
davon,
Gas
zu
geben,
alles
zu
zerstören
Les
gens
m'enfonce
mais
je
ne
perd
pas
confiance
Die
Leute
ziehen
mich
runter,
aber
ich
verliere
nicht
das
Vertrauen
J'ai
comme
besoin
de
mettre
un
gros
coup
d'accélérateur
Ich
brauche
es,
einen
Gang
höher
zu
schalten,
mein
Schatz
Accélère,
Accélère
Gib
Gas,
gib
Gas
Et
puis
même
quand
je
n'ai
rien
dans
les
poches
Und
auch
wenn
ich
nichts
in
den
Taschen
habe
Je
m'en
fous,
je
m'accroche,
au
dessus
du
vide
Ist
mir
egal,
ich
halte
durch,
über
dem
Abgrund
Pas
le
temps
de
pioncer,
moi
j'ai
besoin
de
foncer,
je
veux
de
l'adrénaline
Keine
Zeit
zum
Schlafen,
ich
muss
Gas
geben,
ich
brauche
Adrenalin
Je
n'ai
pas
le
temps,
de
courir
après
les
gens
Ich
habe
keine
Zeit,
den
Leuten
hinterherzulaufen
Je
ne
suis
pas
à
vendre,
j
ai
trop
donné
de
mon
temps
Ich
bin
nicht
käuflich,
ich
habe
zu
viel
von
meiner
Zeit
gegeben
Génération
pressée
court
après
le
danger
pour
noyer
sa
souffrance
Die
gestresste
Generation
rennt
der
Gefahr
hinterher,
um
ihr
Leid
zu
ertränken
Quand
j'ouvre
mes
bras
à
l'avenir,
il
me
tourne
le
dos
Wenn
ich
meine
Arme
der
Zukunft
öffne,
kehrt
sie
mir
den
Rücken
zu
Tout
ça
m'oblige
à
me
préparer
au
pire,
par
peur
de
tomber
de
haut
All
das
zwingt
mich,
mich
auf
das
Schlimmste
vorzubereiten,
aus
Angst,
tief
zu
fallen
Quand
je
m'enfuis
vers
tout
ce
qui
me
tient
encore
debout
Wenn
ich
zu
allem
fliehe,
was
mich
noch
aufrecht
hält
Pas
ralentir
malgré
les
instants
de
doutes
Nicht
langsamer
werden,
trotz
der
Momente
des
Zweifels
J'avances,
je
ne
laisserai
personne
me
freiner
Ich
gehe
voran,
ich
lasse
mich
von
niemandem
bremsen
Je
vais
tout
tenter
au
risque
de
me
tromper
Ich
werde
alles
versuchen,
auch
wenn
ich
mich
irre
Quand
on
a
rien
dans
les
poches
Wenn
man
nichts
in
den
Taschen
hat
On
s'en
fout,
on
s'accroche
Ist
es
egal,
man
hält
durch
Pas
le
temps
de
pioncer,
j'ai
besoin
de
foncer,
j'ai
besoin
de
foncer
Keine
Zeit
zum
Schlafen,
ich
muss
Gas
geben,
ich
muss
Gas
geben,
mein
Lieber
On
cherche
à
faire
rentrer
des
minutes
dans
les
secondes
Wir
versuchen,
Minuten
in
Sekunden
zu
pressen
Les
jours
sont
trop
courts
Die
Tage
sind
zu
kurz
Le
souffle
est
trop
précieux
pour
crier
au
secours
Der
Atem
ist
zu
kostbar,
um
um
Hilfe
zu
schreien
Parfois
la
fuite
est
la
meilleur
solution,
je
passe
mon
tour
Manchmal
ist
die
Flucht
die
beste
Lösung,
ich
passe
Je
porte
pas
de
bling
au
cas
où
je
dois
prendre
mes
jambes
à
mon
cou
Ich
trage
keinen
Schmuck,
falls
ich
die
Beine
in
die
Hand
nehmen
muss
Faut
que
je
fasse
mon
trou
avant
que
celui
qu'on
me
réserve
soit
fini
de
creusé
Ich
muss
mein
Loch
machen,
bevor
das,
das
für
mich
reserviert
ist,
fertig
gegraben
ist
Donc
j'accélère,
cours
après
la
gloire,
essaye
de
faire
parti
de
premiers
Also
gebe
ich
Gas,
jage
dem
Ruhm
hinterher,
versuche,
zu
den
Ersten
zu
gehören
Poursuivis
par
les
regrets
Verfolgt
von
Bedauern
Si
tu
restes
immobile,
c'est
crevé
Wenn
du
still
bleibst,
bist
du
erledigt
Plus
le
temps
de
dormir,
je
passe
une
vitesse
de
plus
quand
je
regarde
le
soleil
se
lever
Keine
Zeit
mehr
zum
Schlafen,
ich
schalte
einen
Gang
höher,
wenn
ich
die
Sonne
aufgehen
sehe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): danysynthé
Attention! Feel free to leave feedback.