Isleym - Toucher le ciel - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Isleym - Toucher le ciel




Toucher le ciel
Коснуться неба
Jolie journée ensoleillée
Прекрасный солнечный день,
Le soleil frappe comme tous ces matins d'été
Солнце светит как и во все эти летние утра.
Tu sais eh, j'ai comme envie de m'ennuyer
Знаешь, мне даже хочется погрустить,
Me poser sur le sable et ne plus y bouger
Улечься на песок и больше не двигаться.
Les vagues sèchent sur le sol et disparaissent
Волны высыхают на берегу и исчезают,
Les fleurs fanées se mettent toutes à renaître
Увядшие цветы снова начинают цвести.
Tu sais eh, j'reste à observer le vent
Знаешь, я остаюсь здесь, наблюдая за ветром,
Et ce jusqu'au soleil couchant
И так до самого заката.
Quand tu as le moral à zéro
Когда у тебя настроение на нуле,
Te vider l'esprit c'est c'qu'il te faut
Тебе просто необходимо очистить свой разум.
Goûte un peu à la vie tes sens s'éveillent
Вдохни немного жизни, твои чувства пробудятся,
Prend l'envie de toucher au ciel
Почувствуй желание коснуться неба.
Se vider l'esprit le temps d'un soir
Очистить свой разум на один вечер,
Laisser faire la vie, se fier au hasard
Отпустить жизнь на самотек, довериться случаю.
Cherchant la magie dans un ciel noir
Искать волшебство в черном небе,
Laissez moi rêver...
Позволь мне помечтать...
Se vider l'esprit le temps d'un soir
Очистить свой разум на один вечер,
Laisser faire la vie, se fier au hasard
Отпустить жизнь на самотек, довериться случаю.
Cherchant la magie dans un ciel noir
Искать волшебство в черном небе,
Laissez moi chanter...
Позволь мне спеть...
Aujourd'hui quand on s'aime on s'abandonne
Сегодня, когда мы любим, мы отдаемся друг другу,
Des histoires à raconter j'en ai des tonnes
У меня есть куча историй, которые я могу рассказать.
J'aimerai tout simplement me jeter dans le vide
Мне бы просто хотелось броситься в пустоту,
Juste histoire d'me vider un minimum l'esprit
Просто чтобы хоть немного очистить свой разум.
On troque nos sourires
Мы меняем наши улыбки
Contre des blagues pas marrantes
На несмешные шутки,
On écorche nos vie à avancer sans défense
Мы калечим наши жизни, двигаясь вперед беззащитными.
Trop de choses inutiles traversent mes pensées
Слишком много ненужных вещей проносится в моих мыслях,
J'aimerai pouvoir ne plus m'tourner vers le passé
Я бы хотела больше не оглядываться в прошлое.
Quand tu as le moral à zéro
Когда у тебя настроение на нуле,
La nostalgie refait surface
Ностальгия снова дает о себе знать.
Y'a comme une remise en question
Возникает что-то вроде переоценки ценностей,
Celle face à toi même devant la glace
Такой, когда ты стоишь перед зеркалом лицом к лицу с собой.
Se vider l'esprit le temps d'un soir
Очистить свой разум на один вечер,
Laisser faire la vie, se fier au hasard
Отпустить жизнь на самотек, довериться случаю.
Cherchant la magie dans un ciel noir
Искать волшебство в черном небе,
Laissez moi rêver...
Позволь мне помечтать...
Se vider l'esprit le temps d'un soir
Очистить свой разум на один вечер,
Laisser faire la vie, se fier au hasard
Отпустить жизнь на самотек, довериться случаю.
Cherchant la magie dans un ciel noir
Искать волшебство в черном небе,
Laissez moi chanter...
Позволь мне спеть...
Pouvoir faire face
Чтобы иметь возможность противостоять,
Kiffer ma life
Наслаждаться своей жизнью,
Vivre ma vie
Жить своей жизнью,
Sans qu'tout ça me détruise
Чтобы все это меня не разрушило.
Que le courage de réussir se lise sur nos lèvres
Чтобы мужество добиться успеха читалось на наших губах.
On aimerait toucher du bout des doigts nos rêves
Мы бы хотели коснуться кончиками пальцев наших мечтаний.
X2
X2
Laissez moi rêver...
Позволь мне помечтать...
Laissez moi chanter...
Позволь мне спеть...
Se vider l'esprit le temps d'un soir
Очистить свой разум на один вечер,
Laisser faire la vie, se fier au hasard
Отпустить жизнь на самотек, довериться случаю.
Cherchant la magie dans un ciel noir
Искать волшебство в черном небе,
Laissez moi chanter...
Позволь мне спеть...
Se vider l'esprit le temps d'un soir
Очистить свой разум на один вечер,
Laisser faire la vie, se fier au hasard
Отпустить жизнь на самотек, довериться случаю.
Cherchant la magie dans un ciel noir
Искать волшебство в черном небе,
Laissez moi rêver...
Позволь мне помечтать...





Writer(s): Daniel Koueloukouenda, Islam Fredj, Kabir Lahmadi


Attention! Feel free to leave feedback.