Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Fuego Lento
На медленном огне
Quiero
mandarlo
todo
al
vació
Хочу
всё
бросить
в
пустоту,
Quiero
lanzar
al
fuego
tu
cariño
Хочу
бросить
в
огонь
твою
любовь.
Que
estoy
arrepentido
de
haberte
querido
tanto
Я
раскаиваюсь,
что
так
сильно
тебя
любил,
Que
estoy
arrepentido
de
ti
Я
раскаиваюсь
в
тебе.
Quiero
mandar
al
diablo
el
pasado
Хочу
послать
к
черту
прошлое,
A
aquel
presente
cruel
me
han
condenado
К
жестокому
настоящему
меня
приговорили.
Mira
que
ya
estoy
harto
Знай,
что
я
уже
сыт
по
горло,
Que
quiero
vivir
tranquilo
Что
я
хочу
жить
спокойно.
Esfúmate
de
mi
vida
por
fin
Исчезни
из
моей
жизни,
наконец!
Quiero
arrojar
por
la
ventana
todo
Хочу
выбросить
всё
в
окно
Y
rescatar
mi
vida
И
спасти
свою
жизнь.
Ojala
y
quede
un
trozo
de
mi
corazón
a
salvo
О,
если
бы
хоть
кусочек
моего
сердца
остался
цел!
Ya
estoy
harto
de
recuerdos
Я
устал
от
воспоминаний.
Como
pude
ser
tan
tonto
de
quemarme
a
fuego
lento
y
al
final
Как
я
мог
быть
таким
глупцом,
сгорая
на
медленном
огне,
и
в
конце
концов
Quedarme
solo
Остаться
одному.
Ni
el
menor
deseo
ni
un
recuerdo
Ни
малейшего
желания,
ни
воспоминания.
Me
acerco
al
fuego
lento
y
me
quema
Я
приближаюсь
к
медленному
огню,
и
он
меня
сжигает,
Por
que
tú
tienes
todo
y
yo
me
quede
sin
nada
Потому
что
у
тебя
есть
всё,
а
я
остался
ни
с
чем.
Acaso
habrá
un
mañana
para
mí
Будет
ли
для
меня
завтра?
Quiero
arrojar
por
la
ventana
todo
Хочу
выбросить
всё
в
окно
Y
rescatar
mi
vida
И
спасти
свою
жизнь.
Ojala
y
quede
un
trozo
de
mi
corazón
a
salvo
О,
если
бы
хоть
кусочек
моего
сердца
остался
цел!
Ya
estoy
harto
de
recuerdos
Я
устал
от
воспоминаний.
Como
pude
ser
tan
tonto
de
quemarme
a
fuego
lento
y
al
final
Как
я
мог
быть
таким
глупцом,
сгорая
на
медленном
огне,
и
в
конце
концов
Quedarme
solo.
Остаться
одному.
(A
fuego
lento
quiero
quemar
este
sentimiento)
(На
медленном
огне
хочу
сжечь
это
чувство)
Quiero
matar
esta
pena
cosa
buena
que
a
mi
me
quema
por
dentro
Хочу
убить
эту
горечь,
эту
хорошую
вещь,
которая
сжигает
меня
изнутри.
(A
fuego
lento
quiero
quemar
este
sentimiento)
(На
медленном
огне
хочу
сжечь
это
чувство)
Que
ya
esta
bueno
de
tanto
llanto
me
hace
daño
tu
recuerdo
Хватит
уже
этих
слез,
воспоминание
о
тебе
причиняет
мне
боль.
(A
fuego
lento
quiero
quemar
este
sentimiento)
(На
медленном
огне
хочу
сжечь
это
чувство)
No
puedo
vivir
así
por
que
sufro
este
tormento
Я
не
могу
так
жить,
потому
что
страдаю
от
этой
муки.
(A
fuego
lento
quiero
quemar
este
sentimiento)
(На
медленном
огне
хочу
сжечь
это
чувство)
Quererte
y
que
no
me
quieras
yo
no
me
merezco
esto
Любить
тебя,
а
ты
меня
нет
- я
этого
не
заслуживаю.
Voy
a
borrarte
de
mi
memoria
olvidare
esta
historia
Я
сотру
тебя
из
моей
памяти,
забуду
эту
историю.
Haber
si
no
te
miento
más
Посмотрим,
не
совру
ли
я
больше.
(Para
ver
si
se
me
olvida
esto
(Чтобы
забыть
это
A
fuego
lento)
На
медленном
огне)
Para
ver
si
se
me
olvida
esto
que
llevo
por
dentro
Чтобы
забыть
то,
что
я
ношу
в
себе.
(A
fuego
lento)
(На
медленном
огне)
Ya
no
puedo
mas
quererte
Я
больше
не
могу
тебя
любить.
Ya
no
aguanto
este
tormento
Я
больше
не
выношу
этих
мук.
(Para
ver
si
se
me
olvida
esto
a
fuego
lento)
(Чтобы
забыть
это
на
медленном
огне)
Oye
tu
me
estas
matando
Послушай,
ты
меня
убиваешь.
(A
fuego
lento)
(На
медленном
огне)
Y
mi
mente
se
va
nublando
И
мой
разум
затуманивается.
(A
fuego
lento)
(На
медленном
огне)
Estoy
en
una
penumbra
Я
в
полумраке.
(A
fuego
lento)
(На
медленном
огне)
Y
ya
no
te
estoy
amando
И
я
тебя
больше
не
люблю.
(A
fuego
lento)
(На
медленном
огне)
A
fuego
a
fuego
lento
На
огне,
на
медленном
огне.
(A
fuego
lento)
(На
медленном
огне)
Me
hace
daño
este
tormento
Эта
мука
причиняет
мне
боль.
Ya
estoy
harto
de
recuerdos
Я
устал
от
воспоминаний.
Como
pude
ser
tan
tonto
de
quemarme
a
fuego
lento
y
al
final
Как
я
мог
быть
таким
глупцом,
сгорая
на
медленном
огне,
и
в
конце
концов
Quedarme
solo
Остаться
одному.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.