Ismael Miranda - Hasta La Ultima Gota - translation of the lyrics into Russian

Hasta La Ultima Gota - Ismael Mirandatranslation in Russian




Hasta La Ultima Gota
До последней капли
Te amare sin detenerme a pensar lo que pudiera ganar o quizás lo que perder, te amare sin calcular quien te amo mas, pues cualquiera puede amar pero no siempre ser fiel, al dolor no habrá lugar ni acumulare rencor, pues contigo voy a estar hasta la ultima gota de amor...
Я буду любить тебя, не думая о том, что могу выиграть или, возможно, потерять. Я буду любить тебя, не рассчитывая, кто из нас любит сильнее, ведь любой может любить, но не каждый может быть верным. Для боли не будет места, и я не буду копить обиды, ведь я буду с тобой до последней капли любви...
Hasta la ultima gota de amor la que seca el manto de tu calor, cuando ya no queden fuerzas para empujar la pasión...
До последней капли любви, которая иссушает покров твоего тепла, когда уже не останется сил разжигать страсть...
Hasta la ultima gota de amor la que llegue a duras penas, después de un camino alegre y compruebe que estaré eehh hasta la ultima gota de la copa de mis ansias, hasta la ultima gota
До последней капли любви, которая придет с большим трудом, после радостного пути, и я докажу, что буду с тобой, э-э, до последней капли в чаше моих желаний, до последней капли.
Te amare sobre la alfombra dorada con pasion acalorada por todo lo que guarde
Я буду любить тебя на золотом ковре, со страстью пылкой, за всё, что ты хранишь.
Te amare en la quietud de la casa cuando ya todo se apaga camino al amanecer
Я буду любить тебя в тишине дома, когда всё утихает на пути к рассвету.
Al dolor no habrá lugar ni acumulare rencor, pues contigo voy a estar hasta la ultima gota de amor...
Для боли не будет места, и я не буду копить обиды, ведь я буду с тобой до последней капли любви...
Hasta la ultima gota de amor la que seca el manto de tu calor, cuando ya no queden fuerzas para empujar la pasión...
До последней капли любви, которая иссушает покров твоего тепла, когда уже не останется сил разжигать страсть...
Hasta la ultima gota de amor la que llegue a duras penas, después de un camino alegre y compruebe que estaré eehh hasta la ultima gota de la copa de mis ansias, hasta la ultima gota
До последней капли любви, которая придет с большим трудом, после радостного пути, и я докажу, что буду с тобой, э-э, до последней капли в чаше моих желаний, до последней капли.
(Te amare contigo estare hasta la ultima gota)
буду любить тебя, я буду с тобой до последней капли)
Pues contigo voy a estar hasta la ultima gota
Ведь я буду с тобой до последней капли.
Cosa buena yo te quiero y te deseo porque tu a mi me provocas
Милая, я люблю тебя и желаю, потому что ты меня заводишь.
Derramare mi amor por ti cosa buena te lo digo nena linda hasta la ultima gota
Я изолью свою любовь на тебя, милая, я говорю тебе, красавица, до последней капли.
Yo te amare sin medidas sin mi no habra despedidas yo morire mama buena si no me tocas
Я буду любить тебя безмерно, без меня не будет прощаний, я умру, красотка, если ты меня не коснешься.
Yo daré la vida entera, hasta la ultima gota de la sangre de mis venas por un beso de tu boca
Я отдам всю свою жизнь, до последней капли крови из моих вен, за поцелуй твоих губ.
Hasta la ultima gota de la copa de mis ansias, hasta la ultima gota
До последней капли в чаше моих желаний, до последней капли.
Yo te amare sin detenerme a pensar lo pudiera ganar o quizas lo que perder
Я буду любить тебя, не думая о том, что могу выиграть или, возможно, потерять.






Attention! Feel free to leave feedback.