Lyrics and translation Ismael Miranda - María Luisa
Tú
la
tienes
que
pagar
María
Luisa
Ты
должна
заплатить,
Мария
Луиза
Eso
no
se
le
hace
a
nadie
Это
не
по-человечески
Tú
la
tienes
que
pagar
María
Luisa
Ты
должна
заплатить,
Мария
Луиза
Y
tú
deuda
ya
la
sabes
И
знаешь
свою
цену
Tú
la
tienes
que
pagar
vida
mía
Ты
должна
заплатить,
моя
любовь
Eso
no
se
le
hace
a
nadie
Это
не
по-человечески
Tú
me
enseñaste
a
querer
Ты
научила
меня
любви
Para
olvidarme
después
Чтобы
потом
забыть
Tú
la
tienes
que
pagar
María
Luisa
Ты
должна
заплатить,
Мария
Луиза
Eso
no
se
le
hace
a
nadie
Это
не
по-человечески
Tú
la
tienes
que
pagar
vida
mía
Ты
должна
заплатить,
моя
любовь
Y
tú
deuda
ya
la
sabes
И
знаешь
свою
цену
Yo
te
ame
con
gran
delirio
Я
любил
тебя
с
безумством
Con
pasión
desenfrenada
Со
страстью
неудержимой
Tú
te
reías
de
mi
martirio
Ты
смеялась
над
моим
мучением
Te...
reías
de
mi
martirio
Ты...
смеялась
над
моим
мучением
Ay
si
importarte
nada
Ах,
если
бы
ты
хоть
не
много
Tú
me
enseñaste
a
querer
Ты
научила
меня
любви
Para
olvidarme
después
Чтобы
потом
забыть
Tú
la
tienes
que
pagar
María
Luisa
Ты
должна
заплатить,
Мария
Луиза
Eso
no
se
le
hace
a
nadie
Это
не
по-человечески
A
na,
na,
nia,
nia,
na,
na,
na
На,
на,
ниа,
ниа,
на,
на,
на
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
(Это
не
по-человечески)
El
gran
daño
que
me
hiciste
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
Боль,
что
ты
мне
причинила
(Это
не
по-человечески)
Nunca
podré
perdonarlo
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
Не
прощу
я
никогда
(Это
не
по-человечески)
Yo
me
la
paso
llorando
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
Я
плачу
и
плачу
(Это
не
по-человечески)
Solo,
solo,
al
pensar
que
yo
fui
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
Один,
один,
когда
я
думаю,
что
был
(Это
не
по-человечески)
Un
muñeco
para
ti
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
Для
тебя
всего
лишь
игрушкой
(Это
не
по-человечески)
El
cual
se
compra
barato
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
Которую
можно
купить
дешево
(Это
не
по-человечески)
Y
tú
por
hacerme
daño
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
А
ты,
причинив
мне
боль
(Это
не
по-человечески)
China
tienes
que
sufrir
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
Сама
страдать
будешь
сильно
(Это
не
по-человечески)
A
na,
na,
na,
nia,
nia,
na,
na
На,
на,
на,
ниа,
ниа,
на,
на
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
(Это
не
по-человечески)
A
na,
na,
na,
nia,
nia,
na,
na
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
На,
на,
на,
ниа,
ниа,
на,
на
(Это
не
по-человечески)
Tú
la
tienes
que
pagar
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
Ты
должна
заплатить
(Это
не
по-человечески)
Y
tú
deuda
ya
la
sabes
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
И
знаешь
свою
цену
(Это
не
по-человечески)
Eso
que
me
hiciste
a
mi
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
За
то,
что
сделала
со
мной
(Это
не
по-человечески)
A
no
- no
- no
ó
no,
eso
no
se
le
hace
a
nadie
Нет
- нет
- нет
или
нет,
так
не
делают
с
людьми
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
(Это
не
по-человечески)
Eh...
Y
ana,
na,
nia,
nia,
na,
na,
na
Эй...
И
ана,
на,
ниа,
ниа,
на,
на,
на
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
(Это
не
по-человечески)
Oye
María
Luisa,
tú
la
tienes
que
pagar
Слышишь,
Мария
Луиза,
ты
должна
заплатить
Ay
María
Luisa
tú
lo
sabes
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
Ах,
Мария
Луиза,
ты
знаешь
(Это
не
по-человечески)
Tú...
Me
enseñaste
a
querer
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
Ты...
научила
меня
любить
(Это
не
по-человечески)
Con
pasión
desenfrenada
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
Со
страстью
неудержимой
(Это
не
по-человечески)
En
la
prisión
de
la
amor
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
В
темнице
любви
(Это
не
по-человечески)
He
de
verte
condenada
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
Буду
смотреть
на
твою
участь
(Это
не
по-человечески)
A
na,
na,
na,
na,
na,
na,
nia,
na,
na,
na
На,
на,
на,
на,
на,
на,
ниа,
на,
на,
на
(Eso
no
se
le
hace
a
nadie)
(Это
не
по-человечески)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOSE GALINDO ESPEJO
Attention! Feel free to leave feedback.