Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Medias No
Nicht halbherzig
(Oye
bien
que
a
medias
no)
(sueltalo
mijo
sueltalo)
(lleva)
(Hör
gut
zu,
nichts
Halbes)
(Lass
es
raus,
Junge,
lass
es
raus)
(Los)
"No
quiero
nada
a
medias
yo
lo
quiero
entero
soy
a
mi
manera"
"Ich
will
nichts
Halbes,
ich
will
es
ganz,
ich
mach's
auf
meine
Weise"
(Oye,
que
me
la
den
entera)
(Hör
mal,
dass
sie
es
mir
ganz
geben)
"Yo
no
quiero
nada
a
medias
yo
lo
quiero
entero
soy
a
mi
manera"
"Ich
will
nichts
Halbes,
ich
will
es
ganz,
ich
mach's
auf
meine
Weise"
Pero
que
soy
trigueño
y
vengo
de
un
campo
donde
todos
negrita
somos
Aber
ich
bin
braun
und
komme
vom
Land,
wo
wir
alle,
meine
Liebe,
Dueños
y
vivimos
en
una
union
verdadera,
Besitzer
sind
und
in
wahrer
Einheit
leben,
Y
es
por
eso
que
somos
de
esta
manera.
Und
deshalb
sind
wir
auf
diese
Art.
(Oye,
no
te
preocupes
yo
reparto
bien)
(Hör
mal,
keine
Sorge,
ich
teile
gut
auf)
Pero
que
es
muy
mala
la
sociedad
en
asuntos
"yepe
de
cuyeyeo"
de
Aber
die
Gesellschaft
ist
sehr
schlecht
in
Sachen
"yepe
de
cuyeyeo"
des
Dinero,
porque
socios
siempre
quieren
ser
Geldes,
denn
Partner
wollen
immer
die
Primero
y
yo
mi
pana
por
reparado
no
quiero.
(como?)
Ersten
sein,
und
ich,
mein
Kumpel,
will
wegen
des
Aufteilens
nicht.
(Wie?)
Oye
camino
una
milla
primero
en
mi
sandalias
Hör
mal,
geh
erstmal
eine
Meile
in
meinen
Sandalen,
Amalia
después
me
critica
pero
todo
lo
que
quiera.
Amalia,
danach
kritisiere
mich,
aber
alles,
was
du
willst.
Que
me
la
den
entera,
Dass
sie
es
mir
ganz
geben,
Pero
que
me
la
den
entera
yo
reparto
como
quiera.
Aber
dass
sie
es
mir
ganz
geben,
ich
teile
auf,
wie
ich
will.
Que
es
muy
mala
la
sociedad
en
asuntos
de
Dass
die
Gesellschaft
sehr
schlecht
ist
in
Sachen
Dinero
mis
socios
siempre
quieren
ser
el
primero.
Geld,
meine
Partner
wollen
immer
der
Erste
sein.
Y
cantando
mi
rumba
yo
la
vacilo
como
Und
meine
Rumba
singend,
genieße
ich
sie,
wie
ich
Quiera
porque
soy
cantante
de
la
vieja
escuela.
will,
denn
ich
bin
ein
Sänger
der
alten
Schule.
Y
que
me
la
den
entera,
que
me
la
den
entera.
(Sueltala)
Und
dass
sie
es
mir
ganz
geben,
dass
sie
es
mir
ganz
geben.
(Lass
es
raus)
Vacila
la
rumba
entera
como
quieras,
Genieße
die
ganze
Rumba,
wie
du
willst,
Que
la
mia
la
vacilo
y
llevo
clave
a
mi
manera.
Denn
meine
genieße
ich
und
bringe
den
Clave
auf
meine
Art.
(Azúca
lola)
(Zucker,
Lola)
Vive
tu
vida
como
quieras
que
la
mia
a
mi
manera
(Soy
a
mi
manera)
Lebe
dein
Leben,
wie
du
willst,
denn
meins
[lebe
ich]
auf
meine
Art
(Ich
mach's
auf
meine
Weise)
Ven
pa
que
vaciles
mi
rumbón
sabrosón
Komm,
damit
du
meinen
leckeren
Rumbón
genießt,
Sonero
allá
afuera.
(Soy
a
mi
manera)
Sonero
da
draußen.
(Ich
mach's
auf
meine
Weise)
Criticame
despues
que
camine
una
Kritisiere
mich,
nachdem
du
eine
Milla
en
mi
sandalia.
(Soy
a
mi
manera)
Meile
in
meinen
Sandalen
gegangen
bist.
(Ich
mach's
auf
meine
Weise)
Bailala
como
quieras,
vacilalá
a
tu
manera.
Tanz
sie,
wie
du
willst,
genieße
sie
auf
deine
Art.
(Lleva)
(Vivetela
bien
pá
que
la
góces,
a
tu
manera)
(Los)
(Lebe
es
gut,
damit
du
es
genießt,
auf
deine
Art)
Tu
no
ves,
tu
no
ves
que
mis
socios
Siehst
du
nicht,
siehst
du
nicht,
dass
meine
Partner
Siempre
quieren
ser
el
primero.
(Soy
a
mi
manera)
immer
der
Erste
sein
wollen.
(Ich
mach's
auf
meine
Weise)
Oye
mi
pana
y
yo
te
digo
que
yo
por
Hör
mal,
mein
Kumpel,
und
ich
sage
dir,
dass
ich
wegen
des
Reparar
yo
no
quiero.
(Soy
a
mi
manera)
Aufteilens
nicht
will.
(Ich
mach's
auf
meine
Weise)
A
mi
manera,
a
mi
manera
la
rumba
y
mi
gozadera.
(Soy
a
mi
manera)
Auf
meine
Art,
auf
meine
Art
die
Rumba
und
mein
Vergnügen.
(Ich
mach's
auf
meine
Weise)
(Lleva)
(Suelta)
(Los)
(Lass
raus)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Hernandez
Attention! Feel free to leave feedback.