Lyrics and translation Ismael Serrano - Busco una Canción (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Busco una Canción (En Directo)
Ищу песню (Вживую)
Busco
una
canción
entre
las
ruinas:
Ищу
песню
среди
руин:
La
espina
que
le
falta
a
nu1estra
rosa,
Шип,
которого
не
хватает
нашей
розе,
El
ala
que
arrancó
a
la
mariposa
Крыло,
оторванное
у
бабочки,
El
hombre
que
lloró
en
tu
despedida.
Мужчину,
плакавшего
при
твоем
прощании.
Una
canción
que
salga
de
las
tripas,
Песню,
что
идет
изнутри,
La
misma
que
cantaba
el
condenado
Ту
же,
что
пел
осужденный,
Que
huyendo
de
la
guerra
halló
tu
muro.
Который,
спасаясь
от
войны,
нашел
твою
стену.
Un
arma
de
futuro
para
hablarte
Оружие
будущего,
чтобы
рассказать
тебе
Del
hambre
de
mis
manos,
de
la
herida,
О
голоде
моих
рук,
о
ране,
De
los
lunes
al
sol
del
precariado,
О
понедельниках
под
солнцем
нестабильности,
Del
amo
de
tus
noches
y
tus
días.
О
хозяине
твоих
ночей
и
дней.
¿Acaso
no
merece
una
canción
aquel
que
sueña?
Разве
не
заслуживает
песни
тот,
кто
мечтает?
La
espera
del
paciente
que
agoniza,
Ожидание
умирающего
пациента,
La
vida
del
que
cena
siempre
a
oscuras,
Жизнь
того,
кто
всегда
ужинает
в
темноте,
La
duda
del
que
cuenta
sus
monedas,
Сомнение
того,
кто
считает
свои
монеты,
La
rabia
de
un
abril
sin
primaveras.
Ярость
апреля
без
весны.
Busco
una
canción
bajo
el
escombro
y
las
cenizas.
Ищу
песню
под
обломками
и
пеплом.
Aullido
de
lobos,
arañazo
en
la
pizarra.
Вой
волков,
царапины
на
доске.
Un
jarro
de
nieve
que
congele
tu
sonrisa,
Кувшин
снега,
чтобы
заморозить
твою
улыбку,
Una
melodía
como
un
hielo
en
nuestra
espalda.
Мелодию,
как
лед
на
нашей
спине.
Busco
una
canción
que
desalambre.
Ищу
песню,
которая
освободит.
Para
el
estambre
sin
polen
de
este
abrazo.
Для
тычинки
без
пыльцы
этого
объятия.
Un
beso
en
la
boca
del
ahogado,
Поцелуй
в
губы
утопленника,
Una
pedrada
que
rompa
los
cristales,
Камень,
разбивающий
стекла,
Una
que
moleste
a
los
neutrales,
Ту,
что
раздражает
нейтральных,
Una
frase
de
Celaya
en
cada
muro,
Фразу
Селайи
на
каждой
стене,
Una
que
hable
del
futuro
y
de
la
rabia,
Ту,
что
говорит
о
будущем
и
о
ярости,
De
las
lágrimas
sin
sal
del
refugiado,
О
слезах
без
соли
беженца,
De
la
infamia
sin
perdón
del
patriarcado,
О
непростительном
позоре
патриархата,
De
la
patria
que
se
esconde
en
cada
abrazo.
О
родине,
которая
прячется
в
каждом
объятии.
¿Dónde
están
los
músicos
y
el
canto
Где
музыканты
и
песни,
Para
gritar
al
borde
del
abismo?
Чтобы
кричать
на
краю
пропасти?
Miramos
hechizados
nuestro
ombligo
Мы
смотрим
завороженно
на
свой
пупок,
Sin
himnos
que
acompañen
el
relato.
Без
гимнов,
сопровождающих
рассказ.
Busco
una
canción
como
una
lluvia:
Ищу
песню,
как
дождь:
La
furia
de
todo
lo
que
hay
pendiente,
Ярость
всего,
что
еще
предстоит,
El
vientre
sin
merienda
de
los
hijos,
Живот
без
еды
у
детей,
El
alma
que
vendimos
al
contado,
Душу,
которую
мы
продали
за
наличные,
El
bar
en
que
borrachos
conspiramos.
Бар,
где
мы,
пьяные,
сговаривались.
Busco
una
canción
que
nos
desarme,
Ищу
песню,
которая
нас
разоружит,
Que
saque
los
piolet
de
nuestra
espalda.
Которая
снимет
ледорубы
с
нашей
спины.
Batallas
que
celebra
el
rey
desnudo.
Битвы,
которые
празднует
голый
король.
En
la
pelea
de
¿quién
es
más
puro?
В
борьбе
за
то,
кто
чище?
El
mundo
se
desangra
y
ellos,
Мир
истекает
кровью,
а
они,
Los
dueños
que
siempre
escriben
la
historia,
Владельцы,
которые
всегда
пишут
историю,
Señores
de
las
puertas
giratorias.
Господа
вращающихся
дверей.
Busco
en
tu
memoria
la
canción.
Ищу
в
твоей
памяти
песню.
Calla
la
vida
si
calla
el
cantor.
Жизнь
замолкает,
если
замолкает
певец.
Busco
una
canción
bajo
el
escombro
y
las
cenizas.
Ищу
песню
под
обломками
и
пеплом.
Aullido
de
lobos,
arañazo
en
la
pizarra.
Вой
волков,
царапины
на
доске.
Un
jarro
de
nieve
que
congele
tu
sonrisa,
Кувшин
снега,
чтобы
заморозить
твою
улыбку,
Una
melodía
como
un
hielo
en
nuestra
espalda.
Мелодию,
как
лед
на
нашей
спине.
Busco
una
canción
como
una
dentellada
Ищу
песню,
как
укус,
Que,
de
madrugada,
griten
los
borrachos.
Который
на
рассвете
кричат
пьяницы.
La
tonada
que
el
soldado
canta:
Напев,
который
поет
солдат:
El
que
vuelve,
el
que
huye
del
frente
y
elige
la
vida.
Тот,
кто
возвращается,
тот,
кто
бежит
с
фронта
и
выбирает
жизнь.
Una
breve
canción
sin
medida
Короткую
песню
без
размера,
Para
que
bailes
como
si
nadie
te
mirara,
Чтобы
ты
танцевала,
как
будто
никто
не
видит,
Para
que
el
aire
se
congele
en
tu
mirada,
Чтобы
воздух
замерзал
в
твоем
взгляде,
Para
el
durmiente
en
la
cuneta
que
te
nombra,
Для
спящего
в
канаве,
который
зовет
тебя
по
имени,
Para
la
sombra
que
arropa
mis
días.
Для
тени,
укрывающей
мои
дни.
La
canción
a
ti
debida.
Песня,
посвященная
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! Feel free to leave feedback.