Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción de Amor Propio
Lied der Selbstliebe
A
veces
me
desdoblo
y
me
digo
al
oído:
Manchmal
spalte
ich
mich
auf
und
flüstere
mir
ins
Ohr:
"¡Qué
bueno
respirar,
sentirte
vivo!
"Wie
gut
es
ist
zu
atmen,
sich
lebendig
zu
fühlen!
¡Qué
bueno
que
te
cruces
por
mi
camino!".
Wie
gut,
mir
selbst
auf
meinem
Weg
zu
begegnen!".
Rodeado
de
un
espejo
circular,
Umgeben
von
einem
runden
Spiegel,
Soy
feliz
con
esta
esquizofrenia
tan
particular.
Bin
ich
glücklich
mit
dieser
so
besonderen
Schizophrenie.
¡Qué
grato
es
encontrarme
vaya
donde
vaya!
Wie
angenehm
es
ist,
mich
zu
treffen,
wohin
ich
auch
gehe!
Por
más
que
me
cuento
mis
chistes
Egal
wie
oft
ich
mir
meine
Witze
erzähle,
Siempre
me
hacen
gracia.
Sie
bringen
mich
immer
zum
Lachen.
Si
me
voy,
si
me
duermo,
la
vida
se
apaga.
Wenn
ich
gehe,
wenn
ich
einschlafe,
erlischt
das
Leben.
¡Qué
potra
saber
que
siempre
me
seré
fiel!
Was
für
ein
Glück
zu
wissen,
dass
ich
mir
immer
treu
sein
werde!
¡Qué
suerte
desde
un
principio
caerme
tan
bién!
Was
für
ein
Glück,
dass
ich
mir
von
Anfang
an
so
gut
gefallen
habe!
Y
voy
y
me
levanto
cada
mañana,
Und
so
stehe
ich
jeden
Morgen
auf,
Feliz
y
seguro.
Glücklich
und
sicher.
Me
hago
el
desayuno,
Mache
mir
das
Frühstück,
Me
lo
sirvo
en
la
cama,
Serviere
es
mir
im
Bett,
Y
allá
voy,
Und
los
geht's,
Menudo
soy,
Was
für
ein
Kerl
ich
bin,
Me
dedico
un
arrechucho:
Widme
ich
mir
einen
Anfall
von
Leidenschaft:
Sexo
seguro,
Sicherer
Sex,
Sin
riesgos,
sin
contemplaciones,
Ohne
Risiken,
ohne
Rücksichtnahme,
Dudo
que
nada
me
satisfaga
mejor
que
un
servidor,
Ich
bezweifle,
dass
mich
irgendetwas
besser
befriedigt
als
meine
Wenigkeit,
Menudo
soy
para
el
amor.
Was
für
ein
Kerl
ich
doch
für
die
Liebe
bin.
Y
qué
le
voy
a
hacer
si
la
gente
Und
was
soll
ich
machen,
wenn
die
Leute
Me
condenó
al
olvido,
a
ser
autosuficiente,
Mich
zum
Vergessen
verdammt
haben,
zur
Selbstgenügsamkeit,
Si
con
eso
sobrevivo,
que
no
es
poco,
Wenn
ich
damit
überlebe,
was
nicht
wenig
ist,
Mejor
loco
que
mal
acompañado.
Lieber
verrückt
als
in
schlechter
Gesellschaft.
¡Qué
bonita,
qué
divertida
es
conmigo
la
convivencia!
Wie
schön,
wie
lustig
ist
das
Zusammenleben
mit
mir!
¡Descojonarme
de
mi
última
ocurrencia!
Mich
über
meinen
letzten
Einfall
kaputtzulachen!
Y
esperarme
despierto,
vuelva
a
la
hora
que
vuelva,
Und
wach
auf
mich
zu
warten,
egal
wann
ich
zurückkomme,
O
cocinar
para
mí
mi
plato
favorito,
Oder
für
mich
mein
Lieblingsgericht
zu
kochen,
No
encontrar
en
el
baño
más
pelos
que
los
míos.
Im
Badezimmer
keine
anderen
Haare
als
meine
eigenen
zu
finden.
Sólo
yo
controlo,
sólo
yo
determino,
Nur
ich
kontrolliere,
nur
ich
bestimme,
Mis
hábitos
de
higiene.
Meine
Hygienegewohnheiten.
Lloro
en
mi
hombro
cuando
nadie
me
entiende.
Ich
weine
an
meiner
Schulter,
wenn
mich
niemand
versteht.
Si
me
siento
solo
miro
a
la
luna,
Wenn
ich
mich
einsam
fühle,
schaue
ich
zum
Mond,
Me
juro
amor
eternamente.
Schwöre
ich
mir
ewige
Liebe.
Rodeado
de
un
espejo
circular,
Umgeben
von
einem
runden
Spiegel,
Soy
feliz
con
esta
esquizofrenia
tan
particular.
Bin
ich
glücklich
mit
dieser
so
besonderen
Schizophrenie.
Y
voy
y
me
levanto
cada
mañana,
Und
so
stehe
ich
jeden
Morgen
auf,
Feliz
y
seguro.
Glücklich
und
sicher.
Me
hago
el
desayuno,
Mache
mir
das
Frühstück,
Me
lo
sirvo
en
la
cama,
Serviere
es
mir
im
Bett,
Y
allá
voy,
Und
los
geht's,
Menudo
soy,
Was
für
ein
Kerl
ich
bin,
Me
dedico
un
arrechucho:
Widme
ich
mir
einen
Anfall
von
Leidenschaft:
Sexo
seguro,
Sicherer
Sex,
Sin
riesgos,
sin
contemplaciones,
Ohne
Risiken,
ohne
Rücksichtnahme,
Dudo
que
nada
me
satisfaga
mejor
que
un
servidor,
Ich
bezweifle,
dass
mich
irgendetwas
besser
befriedigt
als
meine
Wenigkeit,
Menudo
soy
para
el
amor.
Was
für
ein
Kerl
ich
doch
für
die
Liebe
bin.
Y
qué
le
voy
a
hacer
si
la
gente
Und
was
soll
ich
machen,
wenn
die
Leute
Me
condenó
al
olvido,
a
ser
autosuficiente,
Mich
zum
Vergessen
verdammt
haben,
zur
Selbstgenügsamkeit,
Si
con
eso
sobrevivo,
que
no
es
poco,
Wenn
ich
damit
überlebe,
was
nicht
wenig
ist,
Mejor
loco
que
mal
acompañado.
Lieber
verrückt
als
in
schlechter
Gesellschaft.
Y
voy
y
me
levanto
cada
mañana,
Und
so
stehe
ich
jeden
Morgen
auf,
Feliz
y
seguro.
Glücklich
und
sicher.
Me
hago
el
desayuno,
Mache
mir
das
Frühstück,
Me
lo
sirvo
en
la
cama,
Serviere
es
mir
im
Bett,
Y
allá
voy,
Und
los
geht's,
Menudo
soy,
Was
für
ein
Kerl
ich
bin,
Me
dedico
un
arrechucho:
Widme
ich
mir
einen
Anfall
von
Leidenschaft:
Sexo
seguro,
Sicherer
Sex,
Sin
riesgos,
sin
contemplaciones,
Ohne
Risiken,
ohne
Rücksichtnahme,
Dudo
que
nada
me
satisfaga
mejor
que
un
servidor,
Ich
bezweifle,
dass
mich
irgendetwas
besser
befriedigt
als
meine
Wenigkeit,
Menudo
soy
para
el
amor.
Was
für
ein
Kerl
ich
doch
für
die
Liebe
bin.
Y
qué
le
voy
a
hacer
si
la
gente
Und
was
soll
ich
machen,
wenn
die
Leute
Me
condenó
al
olvido,
a
ser
autosuficiente,
Mich
zum
Vergessen
verdammt
haben,
zur
Selbstgenügsamkeit,
Si
con
eso
sobrevivo,
que
no
es
poco,
Wenn
ich
damit
überlebe,
was
nicht
wenig
ist,
Mejor
loco
que
mal
acompañado.
Lieber
verrückt
als
in
schlechter
Gesellschaft.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! Feel free to leave feedback.