Ismael Serrano - Canción de Amor Propio - translation of the lyrics into German

Canción de Amor Propio - Ismael Serranotranslation in German




Canción de Amor Propio
Lied der Selbstliebe
A veces me desdoblo y me digo al oído:
Manchmal spalte ich mich auf und flüstere mir ins Ohr:
"¡Qué bueno respirar, sentirte vivo!
"Wie gut es ist zu atmen, sich lebendig zu fühlen!
¡Qué bueno que te cruces por mi camino!".
Wie gut, mir selbst auf meinem Weg zu begegnen!".
Rodeado de un espejo circular,
Umgeben von einem runden Spiegel,
Soy feliz con esta esquizofrenia tan particular.
Bin ich glücklich mit dieser so besonderen Schizophrenie.
¡Qué grato es encontrarme vaya donde vaya!
Wie angenehm es ist, mich zu treffen, wohin ich auch gehe!
Por más que me cuento mis chistes
Egal wie oft ich mir meine Witze erzähle,
Siempre me hacen gracia.
Sie bringen mich immer zum Lachen.
Si me voy, si me duermo, la vida se apaga.
Wenn ich gehe, wenn ich einschlafe, erlischt das Leben.
¡Qué potra saber que siempre me seré fiel!
Was für ein Glück zu wissen, dass ich mir immer treu sein werde!
¡Qué suerte desde un principio caerme tan bién!
Was für ein Glück, dass ich mir von Anfang an so gut gefallen habe!
Y voy y me levanto cada mañana,
Und so stehe ich jeden Morgen auf,
Feliz y seguro.
Glücklich und sicher.
Me hago el desayuno,
Mache mir das Frühstück,
Me lo sirvo en la cama,
Serviere es mir im Bett,
Y allá voy,
Und los geht's,
Menudo soy,
Was für ein Kerl ich bin,
Me dedico un arrechucho:
Widme ich mir einen Anfall von Leidenschaft:
Sexo seguro,
Sicherer Sex,
Sin riesgos, sin contemplaciones,
Ohne Risiken, ohne Rücksichtnahme,
Dudo que nada me satisfaga mejor que un servidor,
Ich bezweifle, dass mich irgendetwas besser befriedigt als meine Wenigkeit,
Menudo soy para el amor.
Was für ein Kerl ich doch für die Liebe bin.
Y qué le voy a hacer si la gente
Und was soll ich machen, wenn die Leute
Me condenó al olvido, a ser autosuficiente,
Mich zum Vergessen verdammt haben, zur Selbstgenügsamkeit,
Si con eso sobrevivo, que no es poco,
Wenn ich damit überlebe, was nicht wenig ist,
Mejor loco que mal acompañado.
Lieber verrückt als in schlechter Gesellschaft.
¡Qué bonita, qué divertida es conmigo la convivencia!
Wie schön, wie lustig ist das Zusammenleben mit mir!
¡Descojonarme de mi última ocurrencia!
Mich über meinen letzten Einfall kaputtzulachen!
Y esperarme despierto, vuelva a la hora que vuelva,
Und wach auf mich zu warten, egal wann ich zurückkomme,
O cocinar para mi plato favorito,
Oder für mich mein Lieblingsgericht zu kochen,
No encontrar en el baño más pelos que los míos.
Im Badezimmer keine anderen Haare als meine eigenen zu finden.
Sólo yo controlo, sólo yo determino,
Nur ich kontrolliere, nur ich bestimme,
Mis hábitos de higiene.
Meine Hygienegewohnheiten.
Lloro en mi hombro cuando nadie me entiende.
Ich weine an meiner Schulter, wenn mich niemand versteht.
Si me siento solo miro a la luna,
Wenn ich mich einsam fühle, schaue ich zum Mond,
Me juro amor eternamente.
Schwöre ich mir ewige Liebe.
Rodeado de un espejo circular,
Umgeben von einem runden Spiegel,
Soy feliz con esta esquizofrenia tan particular.
Bin ich glücklich mit dieser so besonderen Schizophrenie.
Y voy.
Und ich gehe.
Y voy y me levanto cada mañana,
Und so stehe ich jeden Morgen auf,
Feliz y seguro.
Glücklich und sicher.
Me hago el desayuno,
Mache mir das Frühstück,
Me lo sirvo en la cama,
Serviere es mir im Bett,
Y allá voy,
Und los geht's,
Menudo soy,
Was für ein Kerl ich bin,
Me dedico un arrechucho:
Widme ich mir einen Anfall von Leidenschaft:
Sexo seguro,
Sicherer Sex,
Sin riesgos, sin contemplaciones,
Ohne Risiken, ohne Rücksichtnahme,
Dudo que nada me satisfaga mejor que un servidor,
Ich bezweifle, dass mich irgendetwas besser befriedigt als meine Wenigkeit,
Menudo soy para el amor.
Was für ein Kerl ich doch für die Liebe bin.
Y qué le voy a hacer si la gente
Und was soll ich machen, wenn die Leute
Me condenó al olvido, a ser autosuficiente,
Mich zum Vergessen verdammt haben, zur Selbstgenügsamkeit,
Si con eso sobrevivo, que no es poco,
Wenn ich damit überlebe, was nicht wenig ist,
Mejor loco que mal acompañado.
Lieber verrückt als in schlechter Gesellschaft.
Y voy y me levanto cada mañana,
Und so stehe ich jeden Morgen auf,
Feliz y seguro.
Glücklich und sicher.
Me hago el desayuno,
Mache mir das Frühstück,
Me lo sirvo en la cama,
Serviere es mir im Bett,
Y allá voy,
Und los geht's,
Menudo soy,
Was für ein Kerl ich bin,
Me dedico un arrechucho:
Widme ich mir einen Anfall von Leidenschaft:
Sexo seguro,
Sicherer Sex,
Sin riesgos, sin contemplaciones,
Ohne Risiken, ohne Rücksichtnahme,
Dudo que nada me satisfaga mejor que un servidor,
Ich bezweifle, dass mich irgendetwas besser befriedigt als meine Wenigkeit,
Menudo soy para el amor.
Was für ein Kerl ich doch für die Liebe bin.
Y qué le voy a hacer si la gente
Und was soll ich machen, wenn die Leute
Me condenó al olvido, a ser autosuficiente,
Mich zum Vergessen verdammt haben, zur Selbstgenügsamkeit,
Si con eso sobrevivo, que no es poco,
Wenn ich damit überlebe, was nicht wenig ist,
Mejor loco que mal acompañado.
Lieber verrückt als in schlechter Gesellschaft.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! Feel free to leave feedback.