Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción de Amor Propio
Песня о любви к себе
A
veces
me
desdoblo
y
me
digo
al
oído:
Порой
я
раздваиваюсь
и
шепчу
себе
на
ухо:
"¡Qué
bueno
respirar,
sentirte
vivo!
"Как
хорошо
дышать,
чувствовать
себя
живым!
¡Qué
bueno
que
te
cruces
por
mi
camino!".
Как
хорошо,
что
ты
встретилась
на
моем
пути!".
Rodeado
de
un
espejo
circular,
В
окружении
круглого
зеркала,
Soy
feliz
con
esta
esquizofrenia
tan
particular.
Я
счастлив
с
этой
особенной
шизофренией.
¡Qué
grato
es
encontrarme
vaya
donde
vaya!
Как
приятно
встречать
себя,
куда
бы
я
ни
шел!
Por
más
que
me
cuento
mis
chistes
Сколько
бы
я
ни
рассказывал
себе
свои
шутки,
Siempre
me
hacen
gracia.
Они
всегда
меня
смешат.
Si
me
voy,
si
me
duermo,
la
vida
se
apaga.
Если
я
уйду,
если
я
усну,
жизнь
погаснет.
¡Qué
potra
saber
que
siempre
me
seré
fiel!
Какое
счастье
знать,
что
я
всегда
буду
себе
верен!
¡Qué
suerte
desde
un
principio
caerme
tan
bién!
Какая
удача
с
самого
начала
так
нравиться
себе!
Y
voy
y
me
levanto
cada
mañana,
И
вот
я
встаю
каждое
утро,
Feliz
y
seguro.
Счастливый
и
уверенный.
Me
hago
el
desayuno,
Готовлю
себе
завтрак,
Me
lo
sirvo
en
la
cama,
Подаю
его
себе
в
постель,
Menudo
soy,
Какой
же
я
молодец,
Me
dedico
un
arrechucho:
Угощаю
себя
лаской:
Sexo
seguro,
Безопасный
секс,
Sin
riesgos,
sin
contemplaciones,
Без
риска,
без
раздумий,
Dudo
que
nada
me
satisfaga
mejor
que
un
servidor,
Сомневаюсь,
что
что-то
удовлетворит
меня
лучше,
чем
я
сам,
Menudo
soy
para
el
amor.
Какой
же
я
любовник.
Y
qué
le
voy
a
hacer
si
la
gente
И
что
мне
делать,
если
люди
Me
condenó
al
olvido,
a
ser
autosuficiente,
Обрекли
меня
на
забвение,
на
самодостаточность,
Si
con
eso
sobrevivo,
que
no
es
poco,
Если
с
этим
я
выживаю,
а
это
немало,
Mejor
loco
que
mal
acompañado.
Лучше
быть
сумасшедшим,
чем
в
плохой
компании.
¡Qué
bonita,
qué
divertida
es
conmigo
la
convivencia!
Как
прекрасно,
как
весело
со
мной
сосуществовать!
¡Descojonarme
de
mi
última
ocurrencia!
Ухохатываться
над
своей
последней
шуткой!
Y
esperarme
despierto,
vuelva
a
la
hora
que
vuelva,
И
ждать
себя
без
сна,
во
сколько
бы
я
ни
вернулся,
O
cocinar
para
mí
mi
plato
favorito,
Или
готовить
себе
свое
любимое
блюдо,
No
encontrar
en
el
baño
más
pelos
que
los
míos.
Не
находить
в
ванной
других
волос,
кроме
своих.
Sólo
yo
controlo,
sólo
yo
determino,
Только
я
контролирую,
только
я
определяю
Mis
hábitos
de
higiene.
Свои
правила
гигиены.
Lloro
en
mi
hombro
cuando
nadie
me
entiende.
Плачу
у
себя
на
плече,
когда
никто
меня
не
понимает.
Si
me
siento
solo
miro
a
la
luna,
Если
мне
одиноко,
смотрю
на
луну,
Me
juro
amor
eternamente.
Клянусь
себе
в
вечной
любви.
Rodeado
de
un
espejo
circular,
В
окружении
круглого
зеркала,
Soy
feliz
con
esta
esquizofrenia
tan
particular.
Я
счастлив
с
этой
особенной
шизофренией.
Y
voy
y
me
levanto
cada
mañana,
И
вот
я
встаю
каждое
утро,
Feliz
y
seguro.
Счастливый
и
уверенный.
Me
hago
el
desayuno,
Готовлю
себе
завтрак,
Me
lo
sirvo
en
la
cama,
Подаю
его
себе
в
постель,
Menudo
soy,
Какой
же
я
молодец,
Me
dedico
un
arrechucho:
Угощаю
себя
лаской:
Sexo
seguro,
Безопасный
секс,
Sin
riesgos,
sin
contemplaciones,
Без
риска,
без
раздумий,
Dudo
que
nada
me
satisfaga
mejor
que
un
servidor,
Сомневаюсь,
что
что-то
удовлетворит
меня
лучше,
чем
я
сам,
Menudo
soy
para
el
amor.
Какой
же
я
любовник.
Y
qué
le
voy
a
hacer
si
la
gente
И
что
мне
делать,
если
люди
Me
condenó
al
olvido,
a
ser
autosuficiente,
Обрекли
меня
на
забвение,
на
самодостаточность,
Si
con
eso
sobrevivo,
que
no
es
poco,
Если
с
этим
я
выживаю,
а
это
немало,
Mejor
loco
que
mal
acompañado.
Лучше
быть
сумасшедшим,
чем
в
плохой
компании.
Y
voy
y
me
levanto
cada
mañana,
И
вот
я
встаю
каждое
утро,
Feliz
y
seguro.
Счастливый
и
уверенный.
Me
hago
el
desayuno,
Готовлю
себе
завтрак,
Me
lo
sirvo
en
la
cama,
Подаю
его
себе
в
постель,
Menudo
soy,
Какой
же
я
молодец,
Me
dedico
un
arrechucho:
Угощаю
себя
лаской:
Sexo
seguro,
Безопасный
секс,
Sin
riesgos,
sin
contemplaciones,
Без
риска,
без
раздумий,
Dudo
que
nada
me
satisfaga
mejor
que
un
servidor,
Сомневаюсь,
что
что-то
удовлетворит
меня
лучше,
чем
я
сам,
Menudo
soy
para
el
amor.
Какой
же
я
любовник.
Y
qué
le
voy
a
hacer
si
la
gente
И
что
мне
делать,
если
люди
Me
condenó
al
olvido,
a
ser
autosuficiente,
Обрекли
меня
на
забвение,
на
самодостаточность,
Si
con
eso
sobrevivo,
que
no
es
poco,
Если
с
этим
я
выживаю,
а
это
немало,
Mejor
loco
que
mal
acompañado.
Лучше
быть
сумасшедшим,
чем
в
плохой
компании.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! Feel free to leave feedback.