Ismael Serrano - Canción de Amor Propio - translation of the lyrics into Russian

Canción de Amor Propio - Ismael Serranotranslation in Russian




Canción de Amor Propio
Песня о любви к себе
A veces me desdoblo y me digo al oído:
Порой я раздваиваюсь и шепчу себе на ухо:
"¡Qué bueno respirar, sentirte vivo!
"Как хорошо дышать, чувствовать себя живым!
¡Qué bueno que te cruces por mi camino!".
Как хорошо, что ты встретилась на моем пути!".
Rodeado de un espejo circular,
В окружении круглого зеркала,
Soy feliz con esta esquizofrenia tan particular.
Я счастлив с этой особенной шизофренией.
¡Qué grato es encontrarme vaya donde vaya!
Как приятно встречать себя, куда бы я ни шел!
Por más que me cuento mis chistes
Сколько бы я ни рассказывал себе свои шутки,
Siempre me hacen gracia.
Они всегда меня смешат.
Si me voy, si me duermo, la vida se apaga.
Если я уйду, если я усну, жизнь погаснет.
¡Qué potra saber que siempre me seré fiel!
Какое счастье знать, что я всегда буду себе верен!
¡Qué suerte desde un principio caerme tan bién!
Какая удача с самого начала так нравиться себе!
Y voy y me levanto cada mañana,
И вот я встаю каждое утро,
Feliz y seguro.
Счастливый и уверенный.
Me hago el desayuno,
Готовлю себе завтрак,
Me lo sirvo en la cama,
Подаю его себе в постель,
Y allá voy,
И вот я иду,
Menudo soy,
Какой же я молодец,
Me dedico un arrechucho:
Угощаю себя лаской:
Sexo seguro,
Безопасный секс,
Sin riesgos, sin contemplaciones,
Без риска, без раздумий,
Dudo que nada me satisfaga mejor que un servidor,
Сомневаюсь, что что-то удовлетворит меня лучше, чем я сам,
Menudo soy para el amor.
Какой же я любовник.
Y qué le voy a hacer si la gente
И что мне делать, если люди
Me condenó al olvido, a ser autosuficiente,
Обрекли меня на забвение, на самодостаточность,
Si con eso sobrevivo, que no es poco,
Если с этим я выживаю, а это немало,
Mejor loco que mal acompañado.
Лучше быть сумасшедшим, чем в плохой компании.
¡Qué bonita, qué divertida es conmigo la convivencia!
Как прекрасно, как весело со мной сосуществовать!
¡Descojonarme de mi última ocurrencia!
Ухохатываться над своей последней шуткой!
Y esperarme despierto, vuelva a la hora que vuelva,
И ждать себя без сна, во сколько бы я ни вернулся,
O cocinar para mi plato favorito,
Или готовить себе свое любимое блюдо,
No encontrar en el baño más pelos que los míos.
Не находить в ванной других волос, кроме своих.
Sólo yo controlo, sólo yo determino,
Только я контролирую, только я определяю
Mis hábitos de higiene.
Свои правила гигиены.
Lloro en mi hombro cuando nadie me entiende.
Плачу у себя на плече, когда никто меня не понимает.
Si me siento solo miro a la luna,
Если мне одиноко, смотрю на луну,
Me juro amor eternamente.
Клянусь себе в вечной любви.
Rodeado de un espejo circular,
В окружении круглого зеркала,
Soy feliz con esta esquizofrenia tan particular.
Я счастлив с этой особенной шизофренией.
Y voy.
И иду.
Y voy y me levanto cada mañana,
И вот я встаю каждое утро,
Feliz y seguro.
Счастливый и уверенный.
Me hago el desayuno,
Готовлю себе завтрак,
Me lo sirvo en la cama,
Подаю его себе в постель,
Y allá voy,
И вот я иду,
Menudo soy,
Какой же я молодец,
Me dedico un arrechucho:
Угощаю себя лаской:
Sexo seguro,
Безопасный секс,
Sin riesgos, sin contemplaciones,
Без риска, без раздумий,
Dudo que nada me satisfaga mejor que un servidor,
Сомневаюсь, что что-то удовлетворит меня лучше, чем я сам,
Menudo soy para el amor.
Какой же я любовник.
Y qué le voy a hacer si la gente
И что мне делать, если люди
Me condenó al olvido, a ser autosuficiente,
Обрекли меня на забвение, на самодостаточность,
Si con eso sobrevivo, que no es poco,
Если с этим я выживаю, а это немало,
Mejor loco que mal acompañado.
Лучше быть сумасшедшим, чем в плохой компании.
Y voy y me levanto cada mañana,
И вот я встаю каждое утро,
Feliz y seguro.
Счастливый и уверенный.
Me hago el desayuno,
Готовлю себе завтрак,
Me lo sirvo en la cama,
Подаю его себе в постель,
Y allá voy,
И вот я иду,
Menudo soy,
Какой же я молодец,
Me dedico un arrechucho:
Угощаю себя лаской:
Sexo seguro,
Безопасный секс,
Sin riesgos, sin contemplaciones,
Без риска, без раздумий,
Dudo que nada me satisfaga mejor que un servidor,
Сомневаюсь, что что-то удовлетворит меня лучше, чем я сам,
Menudo soy para el amor.
Какой же я любовник.
Y qué le voy a hacer si la gente
И что мне делать, если люди
Me condenó al olvido, a ser autosuficiente,
Обрекли меня на забвение, на самодостаточность,
Si con eso sobrevivo, que no es poco,
Если с этим я выживаю, а это немало,
Mejor loco que mal acompañado.
Лучше быть сумасшедшим, чем в плохой компании.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! Feel free to leave feedback.