Lyrics and translation Ismael Serrano - Caperucita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caperucita
Красная Шапочка
Caperucita
sólo
tiene
dieciséis
Красной
Шапочке
всего
шестнадцать,
Primaveras
sin
flores,
papá
le
dice:
"Ven.
Весен
без
цветов.
Отец
говорит:
"Иди
сюда.
Caperucita
eres
joven
y
tienes
que
aprender
Красная
Шапочка,
ты
молода
и
должна
научиться
A
ocuparte
de
la
casa,
que
serás
una
mujer.
Заботиться
о
доме,
ведь
ты
станешь
женщиной".
Para
que
seas
buena
esposa
Чтобы
ты
стала
хорошей
женой
Y
no
envejezcas
sola,
И
не
состарилась
одна,
En
la
cama
y
la
cocina
has
de
saber
В
постели
и
на
кухне
ты
должна
уметь
Alegrar
a
tu
marido
y
cuidar
a
cada
hijo,
Радовать
мужа
и
заботиться
о
каждом
ребенке,
Que
te
atrapa
tu
destino,
Что
тебя
настигнет
твоя
судьба,
Que
has
de
ser
madre
y
esposa".
Что
ты
должна
быть
матерью
и
женой".
Y
la
pobre
Caperucita
llora.
И
бедная
Красная
Шапочка
плачет.
"Quiero
volar,
lejos
de
aquí
escapar.
"Хочу
летать,
далеко
отсюда
убежать.
Dime,
mi
bien,
quién
me
llorará
Скажи
мне,
милая,
кто
будет
плакать
по
мне,
Si
me
dan
alas
y
echo
a
volar.
Если
мне
дадут
крылья
и
я
взлечу.
Quiero
dormir,
no
quiero
despertar,
Хочу
спать,
не
хочу
просыпаться,
Quiero
ser
la
lluvia
al
otro
lado
del
cristal,
Хочу
быть
дождем
по
ту
сторону
стекла,
Quizás
alguien
me
espere
en
la
oscuridad".
Может
быть,
кто-то
ждет
меня
в
темноте".
Una
fría
tarde
Caperucita
iba
Холодным
вечером
Красная
Шапочка
шла
A
casa
de
su
abuela
a
llevarle
comida,
К
бабушке,
чтобы
отнести
ей
еду,
Cuando
se
encontró
con
un
lobo
feroz.
Когда
встретила
злого
волка.
"Dime
dónde
vas
niña,
que
te
acompaño
yo".
"Скажи
мне,
куда
ты
идешь,
девочка,
я
тебя
провожу".
La
muchacha
se
supo
perdida.
Девушка
поняла,
что
пропала.
Gritaba
Caperucita
Кричала
Красная
Шапочка,
Mientras
la
devoraba
el
lobo.
Пока
ее
пожирал
волк.
Bajo
la
falda
del
vestido
Под
подолом
платья
Estallaron
los
dormidos
Взорвались
дремавшие
Sueños
que
en
la
noche
Мечты,
которые
ночью
La
mantenían
viva.
Pobre
Caperucita.
Держали
ее
в
живых.
Бедная
Красная
Шапочка.
"Quiero
volar,
lejos
de
aquí
escapar.
"Хочу
летать,
далеко
отсюда
убежать.
Dime,
mi
bien,
quién
me
llorará
Скажи
мне,
милая,
кто
будет
плакать
по
мне,
Si
me
dan
alas
y
echo
a
volar.
Если
мне
дадут
крылья
и
я
взлечу.
Quiero
dormir,
no
quiero
despertar,
Хочу
спать,
не
хочу
просыпаться,
Quiero
ser
la
lluvia
al
otro
lado
del
cristal,
Хочу
быть
дождем
по
ту
сторону
стекла,
Quizás
alguien
me
espere
en
la
oscuridad".
Может
быть,
кто-то
ждет
меня
в
темноте".
Una
gris
mañana
Caperucita
se
casó,
Серым
утром
Красная
Шапочка
вышла
замуж,
Vestida
de
blanco,
bella
como
una
flor.
Одетая
в
белое,
красивая,
как
цветок.
Su
marido,
muy
elegante,
otro
lobo
feroz,
Ее
муж,
очень
элегантный,
— другой
злой
волк,
Y
su
padre
orgulloso
lloraba
de
emoción.
А
ее
гордый
отец
плакал
от
волнения.
Ahora
cada
noche
el
lobo
la
devora,
Теперь
каждую
ночь
волк
ее
пожирает,
Clava
sus
dientes,
y
llora
Впивается
зубами,
и
плачет
Caperucita
mientras
espera
a
que
un
aullido
Красная
Шапочка,
ожидая,
когда
вой
Le
diga
que
el
dormido
animal
despertó.
Скажет
ей,
что
спящий
зверь
проснулся.
Después
descansa
tranquilo
el
malvado
lobo
feroz.
Потом
спокойно
отдыхает
злобный
волк.
La
cara
de
Caperucita
alumbra
una
sonrisa
Лицо
Красной
Шапочки
освещает
улыбка,
Mientras
mece
una
cuna.
En
ella
está
una
niña,
Пока
она
качает
колыбель.
В
ней
лежит
девочка,
Quizás
futura
oveja
para
un
lobo
feroz,
Возможно,
будущая
овца
для
злого
волка,
A
no
ser
que
afortunada
la
rescate
tu
amor.
Если
только,
к
счастью,
ее
не
спасет
твоя
любовь.
Caperucita
la
arrulla
contra
el
pecho
Красная
Шапочка
баюкает
ее
у
груди,
Y
un
murmullo
lento
y
lleno
И
тихий
шепот,
полный
De
esperanza
y
vida,
Надежды
и
жизни,
Canta
Caperucita.
Поет
Красная
Шапочка.
"Quiero
volar,
lejos
de
aquí
escapar.
"Хочу
летать,
далеко
отсюда
убежать.
Dime,
mi
bien,
quién
me
llorará
Скажи
мне,
милая,
кто
будет
плакать
по
мне,
Si
me
dan
alas
y
echo
a
volar.
Если
мне
дадут
крылья
и
я
взлечу.
Quiero
dormir,
no
quiero
despertar,
Хочу
спать,
не
хочу
просыпаться,
Quiero
ser
la
lluvia
al
otro
lado
del
cristal,
Хочу
быть
дождем
по
ту
сторону
стекла,
Quizás
alguien
me
espere
en
la
oscuridad.
Может
быть,
кто-то
ждет
меня
в
темноте.
Quiero
volar".
Хочу
летать".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serrano Ismael Moron
Attention! Feel free to leave feedback.