Ismael Serrano - Caperucita - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ismael Serrano - Caperucita




Caperucita
Красная Шапочка
Caperucita sólo tiene dieciséis
Красной Шапочке всего шестнадцать,
Primaveras sin flores, papá le dice: "Ven.
Весен без цветов. Отец говорит: "Иди сюда.
Caperucita eres joven y tienes que aprender
Красная Шапочка, ты молода и должна научиться
A ocuparte de la casa, que serás una mujer.
Заботиться о доме, ведь ты станешь женщиной".
Para que seas buena esposa
Чтобы ты стала хорошей женой
Y no envejezcas sola,
И не состарилась одна,
En la cama y la cocina has de saber
В постели и на кухне ты должна уметь
Alegrar a tu marido y cuidar a cada hijo,
Радовать мужа и заботиться о каждом ребенке,
Que te atrapa tu destino,
Что тебя настигнет твоя судьба,
Que has de ser madre y esposa".
Что ты должна быть матерью и женой".
Y la pobre Caperucita llora.
И бедная Красная Шапочка плачет.
"Quiero volar, lejos de aquí escapar.
"Хочу летать, далеко отсюда убежать.
Dime, mi bien, quién me llorará
Скажи мне, милая, кто будет плакать по мне,
Si me dan alas y echo a volar.
Если мне дадут крылья и я взлечу.
Quiero dormir, no quiero despertar,
Хочу спать, не хочу просыпаться,
Quiero ser la lluvia al otro lado del cristal,
Хочу быть дождем по ту сторону стекла,
Quizás alguien me espere en la oscuridad".
Может быть, кто-то ждет меня в темноте".
Una fría tarde Caperucita iba
Холодным вечером Красная Шапочка шла
A casa de su abuela a llevarle comida,
К бабушке, чтобы отнести ей еду,
Cuando se encontró con un lobo feroz.
Когда встретила злого волка.
"Dime dónde vas niña, que te acompaño yo".
"Скажи мне, куда ты идешь, девочка, я тебя провожу".
La muchacha se supo perdida.
Девушка поняла, что пропала.
Gritaba Caperucita
Кричала Красная Шапочка,
Mientras la devoraba el lobo.
Пока ее пожирал волк.
Bajo la falda del vestido
Под подолом платья
Estallaron los dormidos
Взорвались дремавшие
Sueños que en la noche
Мечты, которые ночью
La mantenían viva. Pobre Caperucita.
Держали ее в живых. Бедная Красная Шапочка.
"Quiero volar, lejos de aquí escapar.
"Хочу летать, далеко отсюда убежать.
Dime, mi bien, quién me llorará
Скажи мне, милая, кто будет плакать по мне,
Si me dan alas y echo a volar.
Если мне дадут крылья и я взлечу.
Quiero dormir, no quiero despertar,
Хочу спать, не хочу просыпаться,
Quiero ser la lluvia al otro lado del cristal,
Хочу быть дождем по ту сторону стекла,
Quizás alguien me espere en la oscuridad".
Может быть, кто-то ждет меня в темноте".
Una gris mañana Caperucita se casó,
Серым утром Красная Шапочка вышла замуж,
Vestida de blanco, bella como una flor.
Одетая в белое, красивая, как цветок.
Su marido, muy elegante, otro lobo feroz,
Ее муж, очень элегантный, другой злой волк,
Y su padre orgulloso lloraba de emoción.
А ее гордый отец плакал от волнения.
Ahora cada noche el lobo la devora,
Теперь каждую ночь волк ее пожирает,
Clava sus dientes, y llora
Впивается зубами, и плачет
Caperucita mientras espera a que un aullido
Красная Шапочка, ожидая, когда вой
Le diga que el dormido animal despertó.
Скажет ей, что спящий зверь проснулся.
Después descansa tranquilo el malvado lobo feroz.
Потом спокойно отдыхает злобный волк.
La cara de Caperucita alumbra una sonrisa
Лицо Красной Шапочки освещает улыбка,
Mientras mece una cuna. En ella está una niña,
Пока она качает колыбель. В ней лежит девочка,
Quizás futura oveja para un lobo feroz,
Возможно, будущая овца для злого волка,
A no ser que afortunada la rescate tu amor.
Если только, к счастью, ее не спасет твоя любовь.
Caperucita la arrulla contra el pecho
Красная Шапочка баюкает ее у груди,
Y un murmullo lento y lleno
И тихий шепот, полный
De esperanza y vida,
Надежды и жизни,
Canta Caperucita.
Поет Красная Шапочка.
"Quiero volar, lejos de aquí escapar.
"Хочу летать, далеко отсюда убежать.
Dime, mi bien, quién me llorará
Скажи мне, милая, кто будет плакать по мне,
Si me dan alas y echo a volar.
Если мне дадут крылья и я взлечу.
Quiero dormir, no quiero despertar,
Хочу спать, не хочу просыпаться,
Quiero ser la lluvia al otro lado del cristal,
Хочу быть дождем по ту сторону стекла,
Quizás alguien me espere en la oscuridad.
Может быть, кто-то ждет меня в темноте.
Quiero volar".
Хочу летать".





Writer(s): Serrano Ismael Moron


Attention! Feel free to leave feedback.