Lyrics and translation Ismael Serrano - Despierta
Sin
querer,
llegará
abril
pero
oscuro
y
sin
claveles
Неожиданно,
придет
апрель,
но
мрачный
и
без
гвоздик
Y
tú
mirarás
los
días
como
quien
mira
la
nieve
И
ты
посмотришь
на
дни,
как
смотришь
на
снег
Caer
sobre
la
ciudad,
alunada
y
siempre
hambrienta
Падающий
на
город,
лунный
и
всегда
голодный
Y
la
crisis
va
llenando
de
dormidos
las
cunetas.
И
кризис
наполняет
обочины
спящими.
Y
tú
hibernando,
ausente,
exhausto
y
sin
latido,
И
ты
в
спячке,
отсутствующая,
истощенная
и
без
пульса,
Vencido
por
el
miedo
y
la
luz
de
los
mercados,
Побежденная
страхом
и
светом
рынков,
Cansado
ya,
quizá
de
estar
perdido.
Perdido.
Уставшая
уже,
может
быть,
от
скитаний.
Скитаний.
Cuando
el
trabajo
te
escupa
cual
carozo
de
cereza
Когда
работа
тебя
выплюнет,
как
косточку
вишни
Rodarás
pendiente
abajo.
No
quedará
quien
proteja
Ты
скатишься
по
склону.
Не
останется
никого,
кто
защитит
A
la
virgen
del
dragón.
Cuando
suenen
las
alarmas
Деву
дракона.
Когда
завоют
сирены
La
marea
habrá
subido
acorralándote
en
la
cama.
Прилив
поднимется,
загоняя
тебя
в
угол
на
кровати.
Despertarás
entonces,
desarmado
y
cautivo.
Тогда
ты
пробудишься,
разоруженной
и
плененной.
Y
como
quien
regresa
a
la
casa
en
que
fue
niño
И,
как
тот,
кто
возвращается
в
дом,
где
был
ребенком,
Todo
parecerá
más
pequeño,
más
oscuro:
Всё
покажется
меньше,
мрачнее:
El
horizonte,
la
llama
y
el
futuro.
Горизонт,
пламя
и
будущее.
Y
entonces
dime
qué
harás.
И
тогда
скажи
мне,
что
ты
будешь
делать.
Ya
verás,
que
te
están
esperando,
Увидишь,
тебя
ждут
Paciendo
en
el
portal
una
reata
de
pegasos
Пасущиеся
у
входа
стадо
пегасов.
Para
cruzar
el
cielo
tras
la
estrella
del
vencido
Чтобы
пересечь
небо
вслед
за
звездой
побежденного
Y
hacerse
las
preguntas
que
exigen
estar
aún
vivo.
И
задать
себе
вопросы,
требующие
еще
жить.
Has
de
pintar
nuevas
constelaciones
Ты
должна
нарисовать
новые
созвездия,
Para
que
navegantes
extraviados
en
la
noche
Чтобы
заблудшие
в
ночи
мореплаватели
Encuentren
el
camino
que
les
acerca
al
mañana
Нашли
путь,
приближающий
их
к
завтрашнему
дню,
En
el
que
Prometeo
burla
al
dios
y
trae
la
llama.
В
котором
Прометей
обманывает
бога
и
приносит
пламя.
Que
el
destino
no
parió
la
miseria
en
la
que
duermes,
Что
судьба
не
породила
нищеты,
в
которой
ты
спишь,
Nació
de
las
voluntades
de
mil
hombres
y
mujeres,
Она
родилась
из
воли
тысячи
мужчин
и
женщин,
Que
nada
está
escrito
para
siempre.
Что
ничто
не
написано
навсегда.
El
invierno
llegará,
arañándote
la
espalda,
Зима
наступит,
царапая
тебе
спину,
Mirarás
el
telediario
como
quien
lee
un
telegrama
Ты
будешь
смотреть
теленовости,
как
читаешь
телеграмму
Que
trae
pésames
y
flores.
Mientras
mascas
los
silencios
С
соболезнованиями
и
цветами.
Пока
ты
жуешь
молчание,
Te
robarán
la
memoria
nigromantes
y
usureros.
Некроманты
и
ростовщики
украдут
у
тебя
память.
Aquellos
que
ahora
bailan
celebrando
la
hoguera,
Те,
кто
сейчас
танцуют,
празднуя
костер,
En
que
arde
tu
futuro,
herido
de
hipotecas,
В
котором
горит
твоё
будущее,
раненное
ипотекой,
De
dulce
mansedumbre,
narcótica
ceguera,
Сладкой
кротостью,
наркотической
слепотой,
Herido
y
desangrado,
el
futuro
aún
espera.
Раненное
и
истекающее
кровью,
будущее
все
ещё
ждёт.
Ya
verás,
que
te
están
esperando,
Увидишь,
тебя
ждут
Paciendo
en
el
portal
una
reata
de
pegasos
Пасущиеся
у
входа
стадо
пегасов.
Para
cruzar
el
cielo
tras
la
estrella
del
vencido
Чтобы
пересечь
небо
вслед
за
звездой
побежденного
Y
hacerse
las
preguntas
que
exigen
estar
aún
vivo.
И
задать
себе
вопросы,
требующие
еще
жить.
Has
de
pintar
nuevas
constelaciones
Ты
должна
нарисовать
новые
созвездия,
Para
que
navegantes
extraviados
en
la
noche
Чтобы
заблудшие
в
ночи
мореплаватели
Encuentren
el
camino
que
les
acerca
al
mañana
Нашли
путь,
приближающий
их
к
завтрашнему
дню,
En
el
que
Prometeo
burla
al
dios
y
trae
la
llama.
В
котором
Прометей
обманывает
бога
и
приносит
пламя.
Que
el
destino
no
parió
la
miseria
en
la
que
duermes,
Что
судьба
не
породила
нищеты,
в
которой
ты
спишь,
Nació
de
las
voluntades
de
mil
hombres
y
mujeres,
Она
родилась
из
воли
тысячи
мужчин
и
женщин,
Que
nada
está
escrito
para
siempre.
Что
ничто
не
написано
навсегда.
Despierta.
Despierta.
Despierta.
Despierta.
Пробудись.
Пробудись.
Пробудись.
Пробудись.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! Feel free to leave feedback.