Lyrics and translation Ismael Serrano - Dulce Memoria
Dulce Memoria
Sweet Memory
Mi
dulce
memoria,
My
sweet
memory,
Has
sido
enterrada
a
los
pies
You
have
been
buried
at
the
foot
De
un
árbol
hendido,
Of
a
split
tree,
Por
esta
tormenta
de
rayos
catódicos,
By
this
storm
of
cathode
rays,
Horrores
y
luz
de
espejismo.
Horrors
and
light
of
mirage.
Rojas
amapolas,
Red
poppies,
Vientos
del
olvido
Winds
of
oblivion
Como
animales
dormidos.
Like
sleeping
animals.
Enferma
de
amnesia,
Sick
with
amnesia,
Calla
la
ciudad.
The
city
falls
silent.
Guerras
preventivas,
Preemptive
wars,
Los
delirios
de
un
loco
borracho
The
ravings
of
a
drunken
madman
Que
no
escucha
a
nadie.
Who
listens
to
no
one.
Los
fantasmas
de
Shaigon
The
ghosts
of
Saigon
Deambulan
insomnes
Wander
sleepless
Por
la
vieja
ciudad
de
Scherezade.
Through
the
old
city
of
Scheherazade.
Lo
dijo
Casandra
Cassandra
said
it
Mas
no
la
creíste.
But
you
didn't
believe
her.
No
estamos
a
salvo,
We
are
not
safe,
No
somos
más
libres.
We
are
no
longer
free.
La
Historia
está
viva,
History
is
alive,
Violenta
y
mortal.
Violent
and
deadly.
Mi
dulce
memoria
My
sweet
memory
Quizá
te
despierte
Perhaps
this
sad
elegy
Esta
triste
elegía.
Will
awaken
you.
Que
traigan
tus
besos
May
your
kisses
bring
Ese
otro
mundo
posible
That
other
possible
world,
Que
tiembla
en
tu
boca,
Which
trembles
on
your
lips,
Que
anuncia
este
día.
Which
this
day
proclaims.
Muros
de
la
vergüenza
Walls
of
shame
Traen
la
sombra
del
pasado,
Bring
the
shadow
of
the
past,
Arrebatando
tu
luz,
Stealing
your
light,
Oscurecen
nuestros
cielos.
They
darken
our
skies.
Hombres
y
mujeres
de
Cracovia,
Men
and
women
of
Krakow,
Atrapados
por
murallas,
Trapped
by
walls,
Leen
con
velas
el
Talmud,
Read
the
Talmud
by
candlelight,
Esperan
dentro
del
guetto.
Waiting
inside
the
ghetto.
Y
en
Palestina
And
in
Palestine
Tras
otro
muro
Behind
another
wall
Un
hombre
se
encomienda
a
Alá,
A
man
commends
himself
to
Allah,
Llora
y
maldice
a
este
mundo
He
weeps
and
curses
this
world
Que
siempre
lo
olvida,
That
always
forgets
him,
Que
ignora
su
llanto.
That
ignores
his
cry.
Ríos
de
humanidad
huyendo
Rivers
of
humanity
fleeing
Del
frío
y
del
hambre
From
the
cold
and
hunger
Sueñan
con
llegar
muy
lejos,
They
dream
of
going
far
away,
Quizás
solo
hasta
mañana.
Perhaps
only
until
tomorrow.
Ya
no
recuerdas
los
trenes
You
no
longer
remember
the
trains
Que
partían
de
aquí
That
departed
from
here,
Cargados
con
tu
esperanza
Loaded
with
your
hope
Hacia
la
vieja
Alemania.
Bound
for
old
Germany.
Se
rompen
las
cáscaras
The
shells
break
De
nuez
contra
tus
costas.
Of
walnuts
against
your
shores.
Y
el
estrecho
es
un
abismo
And
the
strait
is
an
abyss
Que
salva
a
la
vieja
Europa.
That
saves
old
Europe.
¿De
qué?
¿Ya
no
recuerdas?
From
what?
Don't
you
remember?
Pueblo
emigrante,
Emigrating
people,
Enfermo
de
amnesia.
Sick
with
amnesia.
Mi
dulce
memoria
My
sweet
memory
Quizá
te
despierte
Perhaps
this
sad
elegy
Esta
triste
elegía.
Will
awaken
you.
Que
traigan
tus
besos
May
your
kisses
bring
Ese
otro
mundo
posible
That
other
possible
world,
Que
tiembla
en
tu
boca,
Which
trembles
on
your
lips,
Que
anuncia
este
día.
Which
this
day
proclaims.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! Feel free to leave feedback.