Lyrics and translation Ismael Serrano - El Camino de Regreso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Camino de Regreso
Путь назад
Hasta
entonces
nunca
me
habían
aterrado
До
этого
меня
никогда
не
пугали
De
esta
forma
los
aeropuertos.
Так
аэропорты.
Lléname
de
abrazos,
lléname
de
besos,
Наполни
меня
объятиями,
наполни
меня
поцелуями,
Creo
que
anunciaron
tu
vuelo.
Кажется,
объявили
твой
рейс.
Y
entre
lágrimas
tu
figura
es
devorada
por
la
gente,
И
среди
слез
твою
фигуру
поглощают
люди,
Y
una
fiera
maloliente
clava
en
mi
alma
sus
afilados
dientes.
И
зловонное
чудовище
вонзает
в
мою
душу
свои
острые
зубы.
Sus
afilados
dientes.
Свои
острые
зубы.
Quedo
con
el
sabor
metálico
de
la
soledad
Я
остаюсь
с
металлическим
привкусом
одиночества
Y
deshojo
el
calendario.
И
перелистываю
календарь.
Tengo
miedo,
tengo
frío
y
dudo,
Мне
страшно,
мне
холодно
и
я
сомневаюсь,
Y
hago
repaso.
И
подвожу
итоги.
Fugaz
e
indeterminado,
como
un
sueño
ha
comenzado
Фугасное
и
неопределенное,
как
сон,
началось
Esta
historia
y
no
sé,
en
verdad,
si
fue
real.
Эта
история,
и
я
не
знаю,
правда
ли
она
была.
Quién
me
iba
a
decir
que
te
iba
a
encontrar
una
noche
casual,
Кто
бы
мог
подумать,
что
я
встречу
тебя
однажды
вечером,
Yo
ejerciendo
de
torpe
sentimental.
Я,
играя
роль
неуклюжего
романтика.
"¿Qué
haces
aquí?
A
punto
estaba
de
marcharme,
"Что
ты
здесь
делаешь?
Уже
собирался
уходить,
Qué
bueno
es
encontrarte".
Как
хорошо
тебя
встретить".
Y
tú
y
yo
inmóviles,
y
en
torno
a
nosotros
И
мы
с
тобой
неподвижны,
а
вокруг
нас
Giraban
colores,
pasaban
horas,
rostros.
Вертелись
цвета,
проходили
часы,
лица.
Pasaban
horas,
rostros.
Проходили
часы,
лица.
Pero
nada
de
esto
era
importante,
Но
ничего
из
этого
не
было
важно,
"Así
que
háblame
de
ti
y
no
pares".
"Так
что
говори
мне
о
себе
и
не
останавливайся".
Apenas
te
dejaba
la
música
con
su
metralla.
Едва
оставила
тебя
музыка
со
своим
огнем.
"Cuéntame
cómo
era
todo
antes".
"Расскажи
мне,
как
все
было
раньше".
Aunque
seriamente
dudo
si
en
verdad
hubo
un
antes,
Хотя
я
серьезно
сомневаюсь,
был
ли
на
самом
деле
раньше,
Sólo
recuerdo
bien,
con
nitidez,
que
hubo
un
después.
Я
хорошо
помню,
с
ясностью,
что
было
потом.
Entre
empujones,
entre
la
gente,
Среди
толчков,
среди
людей,
Me
acerco
torpemente
con
taquicardia
adolescente,
Я
неуклюже
приближаюсь
с
юношеской
тахикардией,
En
aquel
bar
donde
no
entra
ni
un
rayo
de
luz,
В
тот
бар,
куда
не
проникает
ни
лучик
света,
Sé
que
fuera,
sé
que
fuera
amanece.
Знаю,
что
снаружи,
знаю,
что
снаружи
светает.
Sé
que
fuera
amanece.
Знаю,
что
снаружи
светает.
Nuevos
reencuentros,
nuevas
confesiones,
y
de
repente
me
veo
Новые
встречи,
новые
признания,
и
вдруг
я
вижу
Perdido
en
un
aeropuerto,
Себя
потерянным
в
аэропорту,
Con
las
pesadillas
que
día
a
día
me
acompañan,
cotidianas,
С
кошмарами,
которые
сопровождают
меня
изо
дня
в
день,
обыденными,
Con
las
que
me
atormento:
С
которыми
я
мучаюсь:
A
qué
son
bailan
tus
caderas,
Для
чего
танцуют
твои
бедра,
Qué
sudores
te
alimentan,
tengo
tanto
miedo
Какими
потами
ты
питаешься,
мне
так
страшно
De
que
olvides
el
camino
de
regreso,
Что
ты
забудешь
путь
назад,
El
camino
de
regreso.
Путь
назад.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serrano Ismael Moron
Attention! Feel free to leave feedback.