Ismael Serrano - Fragilidad - translation of the lyrics into German

Fragilidad - Ismael Serranotranslation in German




Fragilidad
Zerbrechlichkeit
Todo es frágil:
Alles ist zerbrechlich:
Tu costumbre de amarme,
Deine Gewohnheit, mich zu lieben,
Mi fe,
Mein Glaube,
El silencio y la vida que duerme
Die Stille und das Leben, das schläft
En un vagón de tren.
In einem Zugwaggon.
Tu contrato fugaz,
Dein flüchtiger Vertrag,
La memoria,
Die Erinnerung,
Este hilo de voz,
Dieser Faden einer Stimme,
Las quimeras que surcan estrechos
Die Chimären, die Meerengen durchqueren
Y este corazón
Und dieses Herz
Que persigue tu rastro
Das deine Spur verfolgt
En la alfombra de la habitación.
Auf dem Teppich des Zimmers.
No es tan frágil
Nicht so zerbrechlich ist
El trueno del fúsil,
Der Donner des Gewehrs,
El temor
Die Furcht
A perderme tus dulces mañanas,
Deine süßen Morgen zu verlieren,
Tanto dolor.
So viel Schmerz.
La memoria del banco,
Die Erinnerung der Bank,
El aroma de aceite en el mar,
Der Geruch von Öl im Meer,
Las fronteras de acero para hombres,
Die stählernen Grenzen für Menschen,
Humo para el capital
Rauch für das Kapital
Que regula espejismos
Das Trugbilder reguliert
Y ordena tu necesidad.
Und dein Bedürfnis anordnet.
Yo soy frágil como un cristal
Ich bin zerbrechlich wie Glas
Si falta usted a esta cita, mi amor,
Wenn du zu dieser Verabredung fehlst, meine Liebe,
Si el canto se llena de olvido,
Wenn der Gesang sich mit Vergessen füllt,
Si el recuerdo se va
Wenn die Erinnerung geht
Y ya no ríe conmigo.
Und nicht mehr mit mir lacht.
Quizá no seamos héroes
Vielleicht sind wir keine Helden
Pero aún seguimos vivos
Aber wir sind noch am Leben
Y en la crisálida su voz estallará.
Und im Kokon wird ihre Stimme explodieren.
Y no se quedará inmóvil al borde del camino
Und sie wird nicht reglos am Wegesrand bleiben
Y hará futuro su fuerte fragilidad.
Und ihre starke Zerbrechlichkeit wird Zukunft schaffen.
Es tan frágil el abrazo del mundo y su paz,
So zerbrechlich ist die Umarmung der Welt und ihr Frieden,
La promesa desde la tribuna
Das Versprechen von der Tribüne
Y su empeño por perdurar.
Und ihr Bestreben zu überdauern.
Soberbio y resistente
Überheblich und widerstandsfähig
Es el grito del miedo anunciando el final
Ist der Schrei der Angst, der das Ende ankündigt
Y la noche que escupen al cielo
Und die Nacht, die sie in den Himmel spucken
Tantas chimeneas,
So viele Schornsteine,
Los disparos de nieve,
Die Schneeschüsse,
El rugido de las bayonetas.
Das Brüllen der Bajonette.
Quizá no sea tan frágil
Vielleicht ist nicht so zerbrechlich
Tu costumbre de amarme,
Deine Gewohnheit, mich zu lieben,
Mi fe,
Mein Glaube,
Tu voz y tu memoria.
Deine Stimme und deine Erinnerung.
¿Sabes?, quizá me equivoqué.
Weißt du?, vielleicht habe ich mich geirrt.
Quizá no sea indestructible
Vielleicht ist nicht unzerstörbar
El trueno del fusil, tanto dolor,
Der Donner des Gewehrs, so viel Schmerz,
La burbuja que encierra este grito
Die Blase, die diesen Schrei einschließt
Y este temor
Und diese Furcht
A saberme perdido,
Mich verloren zu wissen,
A perderte y perder la razón.
Dich zu verlieren und den Verstand zu verlieren.
Yo soy frágil como un cristal
Ich bin zerbrechlich wie Glas
Si falta usted a esta cita, mi amor,
Wenn du zu dieser Verabredung fehlst, meine Liebe,
Si el canto se llena de olvido,
Wenn der Gesang sich mit Vergessen füllt,
Si el recuerdo se va
Wenn die Erinnerung geht
Y ya no ríe conmigo.
Und nicht mehr mit mir lacht.
Quizá no seamos héroes
Vielleicht sind wir keine Helden
Pero aún seguimos vivos
Aber wir sind noch am Leben
Y en la crisálida su voz estallará.
Und im Kokon wird ihre Stimme explodieren.
Y no se quedará inmóvil al borde del camino
Und sie wird nicht reglos am Wegesrand bleiben
Y hará futuro su fuerte fragilidad.
Und ihre starke Zerbrechlichkeit wird Zukunft schaffen.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! Feel free to leave feedback.