Ismael Serrano - La Llamada (En Directo) - translation of the lyrics into German

La Llamada (En Directo) - Ismael Serranotranslation in German




La Llamada (En Directo)
Der Ruf (Live)
Comiendo pipas de girasol
Sonnenblumenkerne essend
Sentado en un banco del parque
Sitzend auf einer Parkbank
La tarde alumbra tu aburrimiento
Der Nachmittag beleuchtet deine Langeweile
No era esto lo prometido
Das war nicht das, was versprochen wurde
Niño perdido desde el andamio
Verlorener Junge vom Gerüst
Todo tu barrio te veneraba
Dein ganzes Viertel verehrte dich
Y ahora sueñas en la cola del paro
Und jetzt träumst du in der Schlange beim Arbeitsamt
Con un verano con playas de oro que no verás
Von einem Sommer mit goldenen Stränden, den du nicht sehen wirst
Princesa, acuda a caja tres
Prinzessin, bitte zu Kasse drei
De pie y sin pausa más de ocho horas
Stehend und ohne Pause mehr als acht Stunden
Diosa precaria a tiempo parcial
Prekäre Göttin in Teilzeit
Y no habrá sombra de Grey que ayude
Und es wird kein Schatten von Grey geben, der hilft
A que el querube que espera en casa
Dass der Cherub, der zu Hause wartet
Tenga su nana de la cebolla
Sein Wiegenlied von der Zwiebel hat
Bella mariposa aún se consuela
Schöner Schmetterling tröstet sich noch
Con no ser ella la que rebusca en el basural
Damit, nicht diejenige zu sein, die im Müll wühlt
Escucha la llamada
Höre den Ruf
Únete al grito de los cansados
Schließ dich dem Schrei der Müden an
La vida fue un ensayo hasta ahora
Das Leben war bisher eine Probe
Sal a la calle, salta las olas
Geh auf die Straße, spring über die Wellen
Brilla en la tarde tu luz de aurora
Dein Morgenlicht leuchtet am Nachmittag
Que el miedo cambie de bando
Dass die Angst die Seiten wechselt
Que el precariado se haga visible
Dass das Prekariat sichtbar wird
Que no se olviden de tu alegría
Dass sie deine Freude nicht vergessen
Que la tristeza, si es compartida
Dass die Traurigkeit, wenn sie geteilt wird
Se vuelve rabia que cambia vidas
Zu Wut wird, die Leben verändert
Limpiando la mugre de otros
Den Schmutz anderer putzend
Respira el polvo de ropa ajena
Atmet den Staub fremder Kleidung
Bebe la pena en el fregadero
Trinkt den Kummer am Spülbecken
Equilibrista de fin de mes
Seiltänzerin am Monatsende
A descoser para los muchachos
Um für die Jungs aufzutrennen
Todos los bajos del pantalón
Alle Hosensäume
Y estas navidades no habrá regalos
Und dieses Weihnachten wird es keine Geschenke geben
Turrón barato y algo de sidra si se da bien
Billiger Turrón und etwas Cidre, wenn es gut läuft
Lágrimas de hombre en barbecho
Tränen eines brachliegenden Mannes
Noche de invierno sin radiador
Winternacht ohne Heizkörper
Con la pensión que tiene el abuelo
Mit der Rente, die der Großvater hat
Numantino sin Numancia
Numantiner ohne Numantia
Si los desahucia el banco este lunes
Wenn die Bank sie diesen Montag zwangsräumt
¿Quién hará lumbre con tus cimientos?
Wer wird Feuer mit deinen Fundamenten machen?
Y al banco de alimentos vas con corbata
Und zur Tafel gehst du mit Krawatte
Sobre tu espalda el planeta entero se sostendrá
Auf deinem Rücken wird der ganze Planet getragen werden
Escucha la llamada
Höre den Ruf
Únete al grito de los cansados
Schließ dich dem Schrei der Müden an
La vida fue un ensayo hasta ahora
Das Leben war bisher eine Probe
Sal a la calle, salta las olas
Geh auf die Straße, spring über die Wellen
Brilla en la tarde tu luz de aurora
Dein Morgenlicht leuchtet am Nachmittag
Que el miedo cambie de bando
Dass die Angst die Seiten wechselt
Que el precariado se haga visible
Dass das Prekariat sichtbar wird
Que no se olviden de tu alegría
Dass sie deine Freude nicht vergessen
(Que no se olviden)
(Dass sie nicht vergessen)
Que la tristeza, si es compartida
Dass die Traurigkeit, wenn sie geteilt wird
Se vuelve rabia que cambia vida
Zu Wut wird, die Leben verändert
Escucha la llamada
Höre den Ruf
Únete al grito de los cansados
Schließ dich dem Schrei der Müden an
La vida fue un ensayo hasta ahora
Das Leben war bisher eine Probe
Sal a la calle, salta las olas
Geh auf die Straße, spring über die Wellen
Brilla en la tarde tu luz de aurora
Dein Morgenlicht leuchtet am Nachmittag
Que el miedo cambie de bando (Que el miedo cambie de bando)
Dass die Angst die Seiten wechselt (Dass die Angst die Seiten wechselt)
Que el precariado se haga visible
Dass das Prekariat sichtbar wird
Que no se olviden de tu alegría (Que no se olviden)
Dass sie deine Freude nicht vergessen (Dass sie nicht vergessen)
Que la tristeza, si es compartida
Dass die Traurigkeit, wenn sie geteilt wird
Se vuelve rabia que cambia vida
Zu Wut wird, die Leben verändert
(Escucha la llamada)
(Höre den Ruf)





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! Feel free to leave feedback.