Ismael Serrano - La Ciudad de los Muertos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ismael Serrano - La Ciudad de los Muertos




La Ciudad de los Muertos
Город мертвых
En la ciudad de los muertos, donde crecen amapolas,
В городе мертвых, где растут маки,
Las mujeres tienden ropa sobre lápidas sin nombres,
Женщины развешивают одежду на безымянных могилах,
Los niños entre las tumbas juegan a salvar sus vidas
Дети играют между могил, спасая свои жизни
Y se esconden de otros niños, del hambre o de escuadrones.
И прячутся от других детей, от голода или от эскадронов.
La ciudad de los muertos ya de mañana agoniza
Город мертвых уже с утра в агонии,
Y no hay quien les represente en las Naciones Unidas.
И некому представлять их в Организации Объединенных Наций.
En todas las ciudades se habita un cementerio
В каждом городе обитает кладбище,
Donde se exilian los muertos.
Где ссылаются мертвые.
En la ciudad de los muertos no se para el autobús,
В городе мертвых автобус не останавливается,
Cuando la parca se duerma el muerto cenará sin luz.
Когда смерть умрет, мертвец поужинает без света.
Un muerto que tirita porque allí siempre es invierno,
Мертвец, который дрожит, потому что там всегда зима,
Te ofrece un cigarrillo, te invita a su mausoleo.
Предлагает тебе сигарету, приглашает в свой склеп.
Nadie les tiene en cuenta en el plan nacional,
Никто не учитывает их в национальном плане,
Ni al hacer las estadísticas del Banco Mundial.
Ни при составлении статистики Всемирного банка.
En la ciudad de los muertos talaron todos los sauces,
В городе мертвых вырубили все ивы,
Es terreno edificable.
Это застраиваемая земля.
La ciudad de los muertos está rebosando vida
Город мертвых переполнен жизнью
Y óxido todas las puertas, la alambrada que lo cerca.
И ржавчиной на всех дверях и ограждающей его проволочной изгороди.
El latido de los muertos ha cruzado la autopista
Сердцебиение мертвецов пересекло автостраду
Y está acechando tu casa, quiere sentarse en tu mesa.
И подстерегает твой дом, хочет сесть за твой стол.
Los muertos tan vivos habitarán los palacios,
Мертвые столь живые будут обитать во дворцах,
Las calles y ministerios, y los Fondos Monetarios.
На улицах и в министерствах, и в Международном валютном фонде.
De carne y luz de otros tiempos vistieron sus esqueletos,
Из мяса и света прошлых времен они одевают свои скелеты,
Cansados ya de estar muertos,
Уставшие быть мертвыми,
De habitar tu cementerio.
Обитать на твоём кладбище.





Writer(s): Serrano Moron Ismael


Attention! Feel free to leave feedback.