Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Vida No Hay Derecho
Mein Leben, Es Gibt Kein Recht
Mi
vida,
no
hay
derecho
a
salir
con
miedo
a
la
calle.
Mein
Leben,
man
hat
kein
Recht,
mit
Angst
auf
die
Straße
zu
gehen.
La
ciudad
se
desangra
y
parece
que
no
había
nadie
Die
Stadt
blutet
aus
und
es
scheint,
als
wäre
niemand
da
gewesen,
Cuando
partieron
un
alma
contra
la
acera,
Als
sie
eine
Seele
gegen
den
Bürgersteig
zerschmetterten,
Cuando
surcaron
el
aire
gaviotas
muertas.
Als
tote
Möwen
die
Luft
durchzogen.
Tratan
de
convencernos
de
que
aquí
no
pasa
nada.
Sie
versuchen,
uns
zu
überzeugen,
dass
hier
nichts
geschieht.
Mientras
la
ciudad
muere,
hay
quién
ya
clama
venganza.
Während
die
Stadt
stirbt,
gibt
es
die,
die
schon
nach
Rache
rufen.
Se
empeñaron
en
matarnos
la
ideología
Sie
setzten
alles
daran,
unsere
Ideologie
zu
töten
Y,
no
contentos,
ahora
mandan
sus
perros
de
cacería.
Und,
nicht
zufrieden
damit,
schicken
sie
jetzt
ihre
Jagdhunde
los.
Mi
vida,
no
hay
derecho
a
salir
con
miedo
a
la
calle.
Mein
Leben,
man
hat
kein
Recht,
mit
Angst
auf
die
Straße
zu
gehen.
Dentro
de
poco
toque
de
queda
y
refugios
que
arden.
Bald
gibt
es
Ausgangssperre
und
Zufluchtsorte,
die
brennen.
Respondamos
antes
de
que
se
haga
tarde,
Reagieren
wir,
bevor
es
zu
spät
wird,
O
quizás
un
día
despiertes
y
no
haya
nadie.
Oder
vielleicht
wachst
du
eines
Tages
auf
und
es
ist
niemand
mehr
da.
A
quien
mirar
a
los
ojos
para
contarle
Dem
man
in
die
Augen
schauen
kann,
um
zu
erzählen,
Que
no
hay
derecho
a
salir,
mi
vida,
Dass
man
kein
Recht
hat,
auf
die
Straße
zu
gehen,
mein
Leben,
Que
no
hay
derecho
a
salir
Dass
man
kein
Recht
hat,
auf
die
Straße
zu
gehen
Con
miedo
a
la
calle.
Mit
Angst
auf
die
Straße.
Que
no
hay
derecho
a
salir,
mi
vida,
Dass
man
kein
Recht
hat,
auf
die
Straße
zu
gehen,
mein
Leben,
Que
no
hay
derecho
a
salir
Dass
man
kein
Recht
hat,
auf
die
Straße
zu
gehen
Con
miedo
a
la
calle,
Mit
Angst
auf
die
Straße,
Con
miedo
a
la
calle,
Mit
Angst
auf
die
Straße,
Con
miedo
a
la
calle.
Mit
Angst
auf
die
Straße.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serrano Ismael Moron
Attention! Feel free to leave feedback.