Ismael Serrano - Recuerdo - translation of the lyrics into Russian

Recuerdo - Ismael Serranotranslation in Russian




Recuerdo
Воспоминание
Me levanto temprano, moribundo.
Просыпаюсь рано, словно умирающий.
Perezoso resucito, bienvenido al mundo.
Лениво воскресаю, добро пожаловать в мир.
Con noticias asesinas me tomo el desayuno.
С убийственными новостями завтракаю.
Camino del trabajo, en el metro,
По дороге на работу, в метро,
Aburrido vigilo las caras de los viajeros,
Скучающе разглядываю лица пассажиров,
Compañeros en la rutina y en los bostezos.
Спутников по рутине и зевоте.
Y en el asiento de enfrente,
И на сиденье напротив,
Un rostro de repente,
Лицо внезапно,
Claro ilumina el vagón.
Ярким светом освещает вагон.
Esos gestos traen recuerdos
Эти черты пробуждают воспоминания
De otros paisajes, otros tiempos,
О других пейзажах, других временах,
En los que una suerte mejor me conoció.
В которых меня знала лучшая судьба.
No me atrevo a decir nada, no estoy seguro,
Не смею ничего сказать, я не уверен,
Aunque esos ojos, sin duda, son los suyos,
Хотя эти глаза, без сомнения, твои,
Más cargados de nostalgia, quizás más oscuros.
Более наполненные ностальгией, возможно, более темные.
Pero creo que eres y estás casi igual,
Но мне кажется, что это ты и ты почти не изменилась,
Tan hermosa como entonces, quizás más.
Такая же красивая, как тогда, а может, и больше.
Sigues pareciendo la chica más triste de la ciudad.
Ты всё ещё кажешься самой грустной девушкой в городе.
Cuánto tiempo ha pasado desde los primeros errores,
Сколько времени прошло с первых ошибок,
Del interrogante en tu mirada.
С вопросительного взгляда в твоих глазах.
La ciudad gritaba y maldecía nuestros nombres,
Город кричал и проклинал наши имена,
Jóvenes promesas, no, no teníamos nada.
Юные обещания, нет, у нас ничего не было.
Dejando en los portales los ecos de tus susurros,
Оставляя в подъездах эхо твоих шёпотов,
Buscando cualquier rincón sin luz.
Ища любой темный уголок.
"Agárrate de mi mano, que tengo miedo del futuro",
"Возьми меня за руку, я боюсь будущего",
Y detrás de cada huida estabas tú, estabas tú.
И за каждым бегством была ты, была ты.
En las noches vacías en que regreso
В пустые ночи, когда возвращаюсь
Solo y malherido, todavía me arrepiento
Один и израненный, я всё ещё жалею,
De haberte arrojado tan lejos de mi cuerpo.
Что оттолкнул тебя так далеко от себя.
Y ahora que te encuentro, veo que aún arde
И теперь, когда я встретил тебя, я вижу, что всё ещё горит
La llama que encendiste. Nunca, nunca es tarde
Пламя, которое ты зажгла. Никогда, никогда не поздно
Para nacer de nuevo, para amarte.
Родится заново, чтобы любить тебя.
Debo decirte algo antes de que te bajes
Я должен сказать тебе что-то, прежде чем ты сойдешь
De este sucio vagón y quede muerto,
С этого грязного вагона, и я останусь мертвым,
Mirarte a los ojos, y tal vez recordarte,
Посмотреть в твои глаза, и, возможно, напомнить тебе,
Que antes de rendirnos fuimos eternos.
Что прежде чем сдаться, мы были вечными.
Me levanto decidido y me acerco a ti,
Я решительно встаю и подхожу к тебе,
Y algo en mi pecho se tensa, se rompe.
И что-то в моей груди напрягается, разрывается.
"¿Cómo estás? Cuánto tiempo, ¿te acuerdas de mí?"
"Как дела? Сколько лет, сколько зим, ты меня помнишь?"
Y una sonrisa tímida responde:
И робкая улыбка отвечает:
"Perdone, pero creo que se ha equivocado".
"Извините, но, кажется, вы ошиблись".
"Disculpe, señorita, me recuerda tanto
"Простите, девушка, вы так напоминаете мне
A una mujer que conocí hace ya algunos años".
Женщину, которую я знал много лет назад".
Más viejo y más cansado vuelvo a mi asiento,
Более старый и более усталый, я возвращаюсь на свое место,
Aburrido vigilo las caras de los viajeros,
Скучающе разглядываю лица пассажиров,
Compañeros en la rutina y en los bostezos.
Спутников по рутине и зевоте.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! Feel free to leave feedback.