Ismael Serrano - Regalo para un Primer Cumpleaños - translation of the lyrics into German




Regalo para un Primer Cumpleaños
Geschenk zum ersten Geburtstag
Creerás que el tiempo pasa rápido,
Du wirst glauben, dass die Zeit schnell vergeht,
Que el buen recuerdo puede doler,
Dass die gute Erinnerung wehtun kann,
Pero has venido a recordarnos
Aber du bist gekommen, um uns daran zu erinnern,
Que no es tan malo crecer.
Dass es nicht so schlimm ist, aufzuwachsen.
Verás que hay días con espinas
Du wirst sehen, dass es Tage mit Dornen gibt
Y que puede doler vivir,
Und dass das Leben wehtun kann,
Pero recuerda que cada día
Aber erinnere dich daran, dass jeden Tag
El mundo amanece en ti.
Die Welt in dir erwacht.
Vendrá el futuro a verte cualquiera de estos días.
Die Zukunft wird dich eines dieser Tage besuchen.
Y tendrás en las manos lo que nunca tuvimos:
Und du wirst in deinen Händen halten, was wir nie hatten:
La esperanza de un mundo con los mares azules,
Die Hoffnung auf eine Welt mit blauen Meeren,
Sin fieros huracanes o desbordados ríos.
Ohne wilde Hurrikane oder überlaufende Flüsse.
No habrá hombres que mueran sin panes ni milagros.
Es wird keine Menschen geben, die ohne Brot oder Wunder sterben.
Y en la pared de enfrente leerás que alguien ha escrito
Und an der Wand gegenüber wirst du lesen, dass jemand geschrieben hat
Un saludo de paz, un buenos días, un pájaro
Einen Friedensgruß, ein Guten Morgen, einen Vogel
Con las alas abiertas para volar sin tino.
Mit offenen Flügeln, um ziellos zu fliegen.
Cuando las sombras se alarguen
Wenn die Schatten länger werden
Y te toquen con su manos
Und dich mit ihren Händen berühren
Recuerda que siempre hay alguien,
Erinnere dich daran, dass es immer jemanden gibt,
Alguien que te anda buscando
Jemanden, der dich sucht
Para pintar el futuro,
Um die Zukunft zu malen,
Ya ves, alguien como
Du siehst, jemanden wie dich
Con quien compartir el vuelo
Mit dem man den Flug teilen kann
Y emborracharte de luz.
Und sich am Licht berauschen kann.
Vendrá el presente a verte con hambre de futuro,
Die Gegenwart wird dich besuchen, hungrig nach Zukunft,
Ese mañana incierto que algún día intuimos
Jenes ungewisse Morgen, das wir eines Tages erahnten
Que harás cercano, más humano y abierto,
Dass du näher bringen wirst, menschlicher und offener,
Más real, más igual, más justo y más limpio.
Wirklicher, gleicher, gerechter und sauberer.
Será obligatorio escribir poesía
Es wird Pflicht sein, Poesie zu schreiben
Y la palabra amor, como si fuera vino,
Und das Wort Liebe, als wäre es Wein,
Tendremos que beberla obligatoriamente
Werden wir sie zwingend trinken müssen
Con cada trozo de pan partido y compartido.
Mit jedem Stück Brot, geteilt und gemeinsam gegessen.
Quise escribirte una canción
Ich wollte dir ein Lied schreiben
Para enseñarte a vivir,
Um dir zu zeigen, wie man lebt,
Eres un recién llegado
Du bist ein Neuankömmling
Y yo ya soy tu aprendiz.
Und ich bin schon dein Lehrling.





Writer(s): Ismael Serrano Moron, Rodolfo Serrano Recio


Attention! Feel free to leave feedback.