Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pasan
ya
varios
días
sin
ti.
Es
sind
schon
mehrere
Tage
ohne
dich
vergangen.
¿Dónde
te
has
metido?
¿Dónde
te
escondiste
de
mí?
Wo
bist
du
hingegangen?
Wo
hast
du
dich
vor
mir
versteckt?
Acuchillo
estrellas
y
grita
la
gente
al
ver,
Ich
ersteche
Sterne
und
die
Leute
schreien,
wenn
sie
sehen,
Llena
de
tristeza,
que
mi
corazón
arranqué.
Voller
Traurigkeit,
dass
ich
mein
Herz
herausgerissen
habe.
Te
dije:
"En
tu
ausencia
cuido
de
Madrid,
Ich
sagte
dir:
"In
deiner
Abwesenheit
passe
ich
auf
Madrid
auf,
Que
yo
estaré
bien",
y
aquí
te
mentí.
Dass
es
mir
gut
gehen
wird",
und
hier
habe
ich
dich
angelogen.
Repaso
lugares,
me
convierte
en
sal
el
dolor.
Ich
gehe
Orte
durch,
der
Schmerz
lässt
mich
zu
Salz
erstarren.
Las
calles
de
Huertas,
donde
ella
borracha
gritó
Die
Straßen
von
Huertas,
wo
sie
betrunken
schrie
Mi
nombre
en
las
barras,
de
los
bares
en
que
la
amé.
Meinen
Namen
an
den
Tresen,
der
Bars,
in
denen
ich
sie
liebte.
La
guerra
en
su
cuerpo,
creo
que
fue
ayer.
Der
Krieg
auf
ihrem
Körper,
ich
glaube,
es
war
gestern.
Rendido,
empapado
en
alcohol
y
en
su
ausencia,
Geschlagen,
getränkt
in
Alkohol
und
in
ihrer
Abwesenheit,
Sangrando
la
herida
que
ha
abierto
esta
espera,
Die
Wunde
blutend,
die
dieses
Warten
geöffnet
hat,
Gritando:
"¿Dónde
estás,
rubia?
Regresa".
Schreiend:
"Wo
bist
du,
Blondine?
Komm
zurück".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! Feel free to leave feedback.