Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
recuerdo
los
lunes
y
los
martes
Ich
erinnere
mich
an
dich
montags
und
dienstags
Y
te
he
de
confesar
que
todavía
Und
ich
muss
dir
gestehen,
dass
noch
immer
Me
llega
como
el
roce
de
tus
dedos
Mich
erreicht
wie
die
Berührung
deiner
Finger
Tu
mirada
de
aire
y
de
agua
fría.
Dein
Blick
aus
Luft
und
kaltem
Wasser.
Y
de
agua
fría.
Und
aus
kaltem
Wasser.
Te
recuerdo
los
miércoles
y
jueves;
Ich
erinnere
mich
an
dich
mittwochs
und
donnerstags;
Esa
piel
donde
todo
estaba
escrito,
Jene
Haut,
auf
der
alles
geschrieben
stand,
Los
versos
de
Neruda
y
los
papeles
Die
Verse
von
Neruda
und
die
Liebeszettel,
De
amor
que
te
dejaba
entre
los
libros.
die
ich
dir
zwischen
den
Büchern
ließ.
Entre
los
libros.
Zwischen
den
Büchern.
Te
recuerdo
los
viernes
y
los
sábados,
Ich
erinnere
mich
an
dich
freitags
und
samstags,
Tu
pelo
con
olor
a
madre
selva,
Dein
Haar
mit
dem
Duft
von
Geißblatt,
Tu
pecho
como
un
pájaro
asustado.
Deine
Brust
wie
ein
erschrockener
Vogel.
Los
domingos
me
acuesto
entre
tus
manos.
Sonntags
lege
ich
mich
zwischen
deine
Hände.
Beso
despacio
el
sueño.
Callo
y
bebo,
Küsse
langsam
den
Traum.
Ich
schweige
und
trinke,
Sorbo
a
trago,
mi
nombre
de
tus
labios.
Schlürfe
Zug
um
Zug
meinen
Namen
von
deinen
Lippen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! Feel free to leave feedback.