Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Será
que
el
último
verano
se
escapó
en
otro
metro,
Vielleicht
ist
es,
dass
der
letzte
Sommer
in
einer
anderen
U-Bahn
entwischt
ist,
Que
en
este
vagón
no
sale
el
sol,
dass
in
diesem
Waggon
die
Sonne
nicht
scheint,
Que
ayer
no
llamaste
por
teléfono.
dass
du
gestern
nicht
angerufen
hast.
Será
que
es
temprano
y
no
quiero
ir
al
trabajo,
Vielleicht
ist
es
früh
und
ich
will
nicht
zur
Arbeit
gehen,
Será
que
tu
olor
nunca
llega
hasta
aquí
abajo,
Vielleicht
kommt
dein
Duft
nie
bis
hier
herunter,
Serán
tus
retrasos.
Vielleicht
sind
es
deine
Verspätungen.
Será
que
este
contrato
temporal
no
entiende
Vielleicht
ist
es,
dass
dieser
befristete
Vertrag
nichts
versteht
De
tardes
de
cine
von
Kinonachmittagen
Ni
de
amaneceres.
noch
von
Sonnenaufgängen.
Será
que
hace
frio
y
me
duelen
las
rodillas
y
los
alquileres,
Vielleicht
ist
es
kalt
und
mir
tun
die
Knie
weh
und
die
Mieten
schmerzen,
Será
que
aún
no
vives
conmigo,
Vielleicht
ist
es,
dass
du
noch
nicht
bei
mir
wohnst,
Los
gritos
de
padre
como
alfileres.
Die
Schreie
meines
Vaters
wie
Nadelstiche.
Será
la
ETT,
que
cierra
mis
puños,
que
deja
mis
sienes
Vielleicht
ist
es
die
Zeitarbeitsfirma,
die
meine
Fäuste
ballt,
die
meine
Schläfen
Repletas
de
nubes,
neveras
vacías,
horarios
de
trenes.
voller
Wolken
lässt,
leere
Kühlschränke,
Zugfahrpläne.
Será
que
el
reloj
me
duele.
Vielleicht
ist
es,
dass
die
Uhr
mir
wehtut.
Será
por
eso
que
esta
alma
cansada
Vielleicht
ist
es
deshalb,
dass
diese
müde
Seele
Te
echa
de
menos.
dich
vermisst.
Llega
mi
parada.
Meine
Haltestelle
kommt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! Feel free to leave feedback.