Ismael Serrano - Si Peter Pan Viniera - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ismael Serrano - Si Peter Pan Viniera




Si Peter Pan Viniera
Если Питер Пэн прилетит
Si Peter Pan viniera a buscarme una noche azul,
Если Питер Пэн прилетит за мной тёмной ночью,
Que me sorprenda a oscuras. Por favor, que no la luz,
Пусть застанет меня в темноте. Прошу, не зажигай свет,
No vaya a descubrir que suelo mentir
Чтобы он не узнал, что я лгу,
Cuando juro ser aún ese niño.
Когда клянусь, что я всё ещё тот мальчик.
Quién le va a contar que la gran ciudad
Кто расскажет ему, что этот огромный город
No dejó ninguno ninguno, ni uno vivo.
Не оставил ни одного, совсем ни одного живого.
Estrellas fugaces, mi más breve instante, respiran el humo,
Падающие звёзды, моё мгновение, вдыхают дым,
Escuchan el mudo rumor que nace en sus vientres.
Слышат немой ропот, рождающийся в их утробах.
Fueron arrojados al acantilado
Их сбросили с обрыва
De la cruel favela,
Жестокой фавелы,
Huyen de las hienas, de escuadrones de la muerte.
Они бегут от гиен, от эскадронов смерти.
Si Peter Pan viniera a buscarme una noche azul,
Если Питер Пэн прилетит за мной тёмной ночью,
Que se extingan los soles, ¿dónde diablos te esconderás tú?
Пусть погаснут все солнца, где же, чёрт возьми, ты спрячешься?
Mowgly coserá botas en Ceilán,
Маугли будет шить сапоги на Цейлоне,
No escuchará rugir de noche a Bagheera.
Не услышит он ночью рычания Багиры.
Tom Sawyer reirá tras el humo del crack
Том Сойер будет смеяться в дыму от крэка,
Si en esta redada logra salvar la vida.
Если в этой облаве ему удастся спастись.
Si Peter Pan viniera a buscarme una noche azul,
Если Питер Пэн прилетит за мной тёмной ночью,
Que nos sorprenda a oscuras, por favor apaga la luz.
Пусть застанет нас в темноте, прошу, погаси свет.
Si quieres evitar que en la tempestad
Если хочешь уберечь его в этой буре
Le queme la fiebre de niños ancianos.
От жара, сжигающего старых детей.
Quién le hará entender que al amanecer
Кто объяснит ему, что на рассвете
Cierran con grilletes sus ojos cansados.
Оковы сомкнут их усталые глаза.
Niños que perdí, a los que mentí,
Дети, которых я потерял, которым я лгал,
Gritan a lo lejos, arañan el hielo de la luz de la mañana.
Кричат вдали, царапают лёд утреннего света.
Niños con espinas, con cuencas vacías,
Дети с шипами, с пустыми глазницами,
Que te lanzan piedras,
Которые бросают в тебя камни,
Tiñen las sirenas de todas las ambulancias.
Окрашивают сирены всех машин скорой помощи.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! Feel free to leave feedback.