Ismael Serrano - Sin Ti a Mi Lado - translation of the lyrics into German

Sin Ti a Mi Lado - Ismael Serranotranslation in German




Sin Ti a Mi Lado
Ohne Dich an Meiner Seite
Estoy cansado de hacer el mismo recorrido, el mismo trabajo,
Ich bin es müde, denselben Weg zu gehen, dieselbe Arbeit zu machen,
Ver las mismas caras, los mismos paisajes, sin ti a mi lado.
Dieselben Gesichter zu sehen, dieselben Landschaften, ohne dich an meiner Seite.
Mi vida, poco a poco, se va llenando de esos días
Mein Leben füllt sich nach und nach mit jenen Tagen,
Tristes, grises y opacos, que uno omite en su biografía.
Traurig, grau und trüb, die man in seiner Biografie auslässt.
Cansado de ir cada noche a los mismos bares,
Müde, jede Nacht in dieselben Bars zu gehen,
Buscándote aunque que no estás, que no voy a encontrarte.
Dich suchend, obwohl ich weiß, dass du nicht da bist, dass ich dich nicht finden werde.
Cansado de ir cada noche lamentando tu ausencia,
Müde, jede Nacht deine Abwesenheit zu beklagen,
Directamente a tu altar para hacerte una ofrenda.
Direkt zu deinem Altar, um dir eine Opfergabe darzubringen.
Mañana será tarde si vienes a buscarme.
Morgen wird es zu spät sein, wenn du kommst, um mich zu suchen.
Mira en tu buzón, dejé un mensaje.
Schau in deinen Briefkasten, ich habe eine Nachricht hinterlassen.
No todo está perdido, encuéntrate conmigo,
Nicht alles ist verloren, triff mich,
bien conoces el camino.
Du kennst den Weg ja gut.
A esas horas, en las que casi todos engañan a sus amantes,
Zu jenen Stunden, in denen fast alle ihre Liebhaber betrügen,
Casi siempre encuentro un buen momento para asesinarme.
Finde ich fast immer einen guten Moment, mich umzubringen.
Y entre muerte y muerte miro a la ventana,
Und zwischen Tod und Tod schaue ich zum Fenster,
Con la vana esperanza de ver que Madrid se consume entre llamas.
Mit der vergeblichen Hoffnung zu sehen, wie Madrid in Flammen aufgeht.
quizás mientras busques un horario perdido
Du suchst vielleicht währenddessen nach einem verlorenen Zeitplan
O cantes una canción para dormir a un niño.
Oder singst ein Lied, um ein Kind in den Schlaf zu wiegen.
quizás mientras busques en horarios perdidos
Du suchst vielleicht währenddessen in verlorenen Zeitplänen
La letra de una canción que yo te he escrito.
Den Text eines Liedes, das ich dir geschrieben habe.
Mañana será tarde si vienes a buscarme.
Morgen wird es zu spät sein, wenn du kommst, um mich zu suchen.
Mira en tu buzón, dejé un mensaje.
Schau in deinen Briefkasten, ich habe eine Nachricht hinterlassen.
No todo está perdido, encuéntrate conmigo,
Nicht alles ist verloren, triff mich,
bien conoces el camino.
Du kennst den Weg ja gut.
Mañana será tarde si vienes a buscarme.
Morgen wird es zu spät sein, wenn du kommst, um mich zu suchen.





Writer(s): Serrano Ismael Moron


Attention! Feel free to leave feedback.