Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tierna y Dulce Historia de Amor
Zarte und Süße Liebesgeschichte
Mi
vida
empezó
aquel
día
en
la
inauguración
de
un
polideportivo
Mein
Leben
begann
an
jenem
Tag
bei
der
Einweihung
einer
Sporthalle,
A
la
que
fui
invitado
en
calidad
de
diputado
zu
der
ich
als
Abgeordneter
eingeladen
war
Y
como
miembro
del
partido.
und
als
Mitglied
der
Partei.
Cuando
te
vi
pasar
por
la
otra
acera,
Als
ich
dich
auf
dem
anderen
Bürgersteig
vorbeigehen
sah,
Con
tus
recién
cumplidos
quince
años,
mit
deinen
gerade
erfüllten
fünfzehn
Jahren,
Salías
de
la
escuela.
kamst
du
aus
der
Schule.
Y
se
hizo
luz,
se
hizo
silencio,
y
en
un
momento
Und
es
wurde
Licht,
es
wurde
still,
und
in
einem
Moment
Todo
paró
y
nació
el
amor.
hielt
alles
an
und
die
Liebe
wurde
geboren.
Nació
el
amor.
Die
Liebe
wurde
geboren.
Vestías
el
uniforme
de
la
escuela:
Du
trugst
die
Schuluniform:
El
jersey
verde,
la
falda
de
cuadros,
den
grünen
Pullover,
den
karierten
Rock,
Hasta
las
rodillas
las
medias.
die
Strümpfe
bis
zu
den
Knien.
Sobre
los
hombros
una
pesada
cartera.
Auf
den
Schultern
eine
schwere
Schultasche.
Quién
fuera
tu
porteador,
tu
tutor,
Wer
wäre
gern
dein
Träger,
dein
Tutor,
Tu
institutriz
o
tu
maestra.
dein
Hauslehrer
oder
dein
Lehrer.
Para
estar
cerca
siempre
de
ti
Um
immer
in
deiner
Nähe
zu
sein
Y
dedicarte
mil
atenciones,
und
dir
tausend
Aufmerksamkeiten
zu
widmen,
Mil
atenciones.
tausend
Aufmerksamkeiten.
Me
darán
de
lado,
me
quitarán
mi
escaño,
Sie
werden
mich
fallen
lassen,
mir
meinen
Sitz
wegnehmen,
Sólo
porque
te
amo.
nur
weil
ich
dich
liebe.
Estoy
perdido,
me
echarán
del
partido,
Ich
bin
verloren,
sie
werden
mich
aus
der
Partei
werfen,
No
tiene
sentido.
es
hat
keinen
Sinn.
Y
qué
le
voy
a
hacer,
y
qué
dirá
mi
mujer
Und
was
soll
ich
tun,
und
was
wird
meine
Frau
sagen,
Cuando
sepa
que
te
quiero.
wenn
sie
erfährt,
dass
ich
dich
liebe.
El
mundo
entero
querrá
mi
cabeza
a
sus
pies.
Die
ganze
Welt
wird
meinen
Kopf
zu
ihren
Füßen
wollen.
A
sus
pies.
Zu
ihren
Füßen.
En
los
plenos
del
congreso
no
hacía
otra
cosa
que
pensar
en
ti,
In
den
Plenarsitzungen
des
Kongresses
tat
ich
nichts
anderes,
als
an
dich
zu
denken,
Y
día
a
día
iba
a
tu
colegio
und
Tag
für
Tag
ging
ich
zu
deiner
Schule,
Para
verte
salir.
um
dich
herauskommen
zu
sehen.
Hasta
que
un
día
el
amor
rebosó
en
mi
cuerpo
Bis
eines
Tages
die
Liebe
in
meinem
Körper
überfloss,
Dulce,
violento.
Y
así,
corriendo,
süß,
gewaltig.
Und
so,
rennend,
Fui
hacia
ti
y
te
pregunté:
ging
ich
auf
dich
zu
und
fragte
dich:
"Buena
muchacha,
te
acompaño
a
casa".
"Gutes
Mädchen,
ich
begleite
dich
nach
Hause."
No
olvidaré
cómo
dijiste
"Como
quiera
usted".
Ich
werde
nicht
vergessen,
wie
du
sagtest:
"Wie
Sie
wünschen."
"Como
quiera
usted".
"Wie
Sie
wünschen."
Poco
a
poco
nuestra
relación
se
fue
formalizando,
Nach
und
nach
wurde
unsere
Beziehung
formeller,
Hacíamos
juntos
los
deberes
wir
machten
zusammen
die
Hausaufgaben,
Mientras
íbamos
a
tu
casa
andando.
während
wir
zu
Fuß
zu
deinem
Haus
gingen.
Hasta
un
día
logré
invitarle
al
cine
a
ver
El
Rey
León.
Bis
ich
es
eines
Tages
schaffte,
dich
ins
Kino
einzuladen,
um
'Der
König
der
Löwen'
zu
sehen.
Cuando
las
hienas
acechaban
al
héroe
Als
die
Hyänen
den
Helden
bedrohten,
Contra
mi
pecho
mi
pequeña
se
estrujó.
drückte
sich
meine
Kleine
an
meine
Brust.
Y
se
hizo
luz,
se
hizo
silencio,
y
en
un
momento
Und
es
wurde
Licht,
es
wurde
still,
und
in
einem
Moment
Todo
paró
y
nació
el
amor.
hielt
alles
an
und
die
Liebe
wurde
geboren.
Nació
el
amor.
Die
Liebe
wurde
geboren.
Me
darán
de
lado,
me
quitarán
mi
escaño,
Sie
werden
mich
fallen
lassen,
mir
meinen
Sitz
wegnehmen,
Sólo
porque
te
amo.
nur
weil
ich
dich
liebe.
Estoy
perdido,
me
echarán
del
partido,
Ich
bin
verloren,
sie
werden
mich
aus
der
Partei
werfen,
No
tiene
sentido.
es
hat
keinen
Sinn.
Y
qué
le
voy
a
hacer,
y
qué
dirá
mi
mujer
Und
was
soll
ich
tun,
und
was
wird
meine
Frau
sagen,
Cuando
sepa
que
te
quiero.
wenn
sie
erfährt,
dass
ich
dich
liebe.
El
mundo
entero
querrá
mi
cabeza
a
sus
pies.
Die
ganze
Welt
wird
meinen
Kopf
zu
ihren
Füßen
wollen.
A
sus
pies.
Zu
ihren
Füßen.
Pero
como
todas
las
historias
de
amor,
Aber
wie
alle
Liebesgeschichten,
Al
menos
las
más
bellas,
zumindest
die
schönsten,
La
nuestra
por
supuesto
también
endete
unsere
natürlich
auch
Acabó
en
tragedia.
in
einer
Tragödie.
Y
a
su
madre
al
enterarse
le
entró
la
histeria,
Und
ihre
Mutter
wurde
hysterisch,
als
sie
es
erfuhr,
Me
denunció,
y
puso
un
matón
zeigte
mich
an
und
heuerte
einen
Schläger
an,
Para
seguir
a
su
pequeña.
um
ihre
Kleine
zu
verfolgen.
Y
una
gris
tarde
fui
a
buscarla
y
aquel
matón,
Und
an
einem
grauen
Nachmittag
ging
ich
sie
suchen,
und
jener
Schläger,
Por
tres
sitios,
la
cara
me
rompió.
hat
mir
an
drei
Stellen
das
Gesicht
zerschlagen.
La
cara
me
rompió.
Hat
mir
das
Gesicht
zerschlagen.
Pronto
se
hicieron
eco
de
la
noticia
Bald
griffen
die
Nachricht
auf
Los
medios
de
comunicación,
die
Medien,
Y
un
moderno
cantautor
und
ein
moderner
Liedermacher
Me
compuso
una
canción.
schrieb
mir
ein
Lied.
Durante
una
temporada
El
Mundo
Eine
Zeit
lang
widmete
mir
'El
Mundo'
Me
dedicaba
sus
portadas,
seine
Titelseiten,
Y
para
darle
mayor
gravedad
und
um
der
Sache
mehr
Gewicht
zu
verleihen,
Pedro
J.
un
editorial.
schrieb
Pedro
J.
einen
Leitartikel.
Y
tertulianos
en
la
radio
y
la
tele
comentaban
Und
Talkshowgäste
im
Radio
und
Fernsehen
kommentierten,
Cómo
la
juventud
se
pierde.
wie
die
Jugend
verkommt.
Ay,
¡cómo
se
pierde!
Ach,
wie
sie
verkommt!
Me
darán
de
lado,
me
quitarán
mi
escaño,
Sie
werden
mich
fallen
lassen,
mir
meinen
Sitz
wegnehmen,
Sólo
porque
te
amo.
nur
weil
ich
dich
liebe.
Estoy
perdido,
me
echarán
del
partido,
Ich
bin
verloren,
sie
werden
mich
aus
der
Partei
werfen,
No
tiene
sentido.
es
hat
keinen
Sinn.
Y
qué
le
voy
a
hacer,
y
qué
dirá
mi
mujer
Und
was
soll
ich
tun,
und
was
wird
meine
Frau
sagen,
Cuando
sepa
que
te
quiero.
wenn
sie
erfährt,
dass
ich
dich
liebe.
El
mundo
entero
querrá
mi
cabeza
a
sus
pies.
Die
ganze
Welt
wird
meinen
Kopf
zu
ihren
Füßen
wollen.
A
sus
pies.
Zu
ihren
Füßen.
El
comité
disciplinario
del
partido,
Der
Disziplinarausschuss
der
Partei,
Movido
por
la
envidia
claramente,
eindeutig
von
Neid
getrieben,
Inició
una
investigación
interna
leitete
eine
interne
Untersuchung
ein
Y
me
abrieron
expediente.
und
eröffnete
ein
Verfahren
gegen
mich.
Y
tras
un
arduo
y
largo
tormento
me
expulsaron
a
la
vez
Und
nach
langer,
harter
Qual
warfen
sie
mich
gleichzeitig
raus
Del
partido,
el
comité,
aus
der
Partei,
dem
Ausschuss,
Y
de
mi
casa
mi
buena
mujer.
und
meine
gute
Frau
aus
meinem
Haus.
Y
quedé
sólo
con
los
recuerdos
de
una
pequeña
Und
ich
blieb
allein
zurück
mit
den
Erinnerungen
an
eine
Kleine
Con
uniforme
de
escuela,
in
Schuluniform,
Con
uniforme.
in
Uniform.
Me
han
dado
de
lado,
me
han
quitado
mi
escaño.
Sie
haben
mich
fallen
lassen,
mir
meinen
Sitz
weggenommen.
Da
igual,
yo
te
amo.
Egal,
ich
liebe
dich.
Estoy
perdido,
me
echaron
del
partido.
Ich
bin
verloren,
sie
haben
mich
aus
der
Partei
geworfen.
Sólo
quiero
estar
contigo.
Ich
will
nur
bei
dir
sein.
Y
qué
le
voy
a
hacer
si
me
echó
mi
mujer
Und
was
soll
ich
tun,
wenn
meine
Frau
mich
rausgeworfen
hat,
Sólo
porque
te
quiero.
nur
weil
ich
dich
liebe.
El
mundo
entero
está
a
nuestros
pies.
Die
ganze
Welt
liegt
uns
zu
Füßen.
A
nuestros
pies.
Uns
zu
Füßen.
Estoy
seguro:
a
mí
vendrás
Ich
bin
sicher:
zu
mir
wirst
du
kommen,
Cuando
te
dejen
papá
y
mama.
wenn
Papa
und
Mama
dich
lassen.
Estaremos
juntos,
lo
sé
mi
amor,
Wir
werden
zusammen
sein,
ich
weiß
es,
meine
Liebe,
Cuando
seas
mayor.
wenn
du
erwachsen
bist.
Me
han
dado
de
lado,
me
han
quitado
mi
escaño.
Sie
haben
mich
fallen
lassen,
mir
meinen
Sitz
weggenommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serrano Ismael Moron
Attention! Feel free to leave feedback.