Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Empieza Y Todo Acaba En Ti
Alles Beginnt Und Alles Endet In Dir
No
voy
a
pedir
perdón
Ich
werde
nicht
um
Verzeihung
bitten
Por
descubrir
en
ti
la
luz
de
mis
latidos.
Dafür,
in
dir
das
Licht
meines
Herzschlags
entdeckt
zu
haben.
No
he
de
pedir
permiso
Ich
muss
nicht
um
Erlaubnis
fragen
Para
adorar
tu
rostro
dulce
y
ferozmente.
Um
dein
süßes
und
wildes
Gesicht
anzubeten.
La
gente
nada
sabe
del
amor
Die
Leute
wissen
nichts
von
der
Liebe
Si
no
se
reconoce
en
nuestros
pasos.
Wenn
sie
sich
nicht
in
unseren
Schritten
wiedererkennen.
Y
al
lado
de
la
cama
–más
bien
al
pie–
Und
neben
dem
Bett
– eher
am
Fußende
–
Espero
a
que
esta
aurora
te
despierte.
Warte
ich
darauf,
dass
diese
Morgenröte
dich
weckt.
Que
no
espere
mis
disculpas,
corazón.
Erwarte
keine
Entschuldigungen
von
mir,
mein
Herz.
Todo
empieza
y
todo
acaba
en
ti.
Alles
beginnt
und
alles
endet
in
dir.
Y
no
te
asustes,
mi
amor,
Und
erschrick
nicht,
meine
Liebe,
Si
mi
voz
suena
algo
seria
y
definitiva.
Wenn
meine
Stimme
etwas
ernst
und
endgültig
klingt.
La
vida
es
una
y
una
es
la
respuesta.
Das
Leben
ist
eins,
und
es
gibt
nur
eine
Antwort.
Mi
piel
se
quema
sin
tu
suave
sombra.
Meine
Haut
verbrennt
ohne
deinen
sanften
Schatten.
Te
nombran
las
ciudades
que
pisé
Die
Städte,
die
ich
betrat,
nennen
deinen
Namen
Y
en
cada
esquina
encuentro
tu
acertijo.
Und
an
jeder
Ecke
finde
ich
dein
Rätsel.
Si
vivo
fue
porque
siempre
esperé
Wenn
ich
lebte,
dann
weil
ich
immer
wartete
Para
entregarte
mi
pecho
desnudo.
Um
dir
meine
nackte
Brust
hinzugeben.
El
futuro
me
ha
nombrado
con
tu
voz.
Die
Zukunft
hat
mich
mit
deiner
Stimme
gerufen.
En
ti
todo
encuentra
una
razón.
In
dir
findet
alles
einen
Grund.
Todo
comienza
en
ti:
Alles
beginnt
in
dir:
El
resto
de
mi
vida
y
la
razón
Der
Rest
meines
Lebens
und
der
Grund
De
abrir
cada
ventana,
la
canción
Jedes
Fenster
zu
öffnen,
das
Lied
Que
resuelve
mis
dudas,
Das
meine
Zweifel
löst,
Mi
delirio
y
mi
cura.
Mein
Rausch
und
meine
Heilung.
Y
todo
acaba
en
ti,
Und
alles
endet
in
dir,
Los
besos,
cada
fiesta
y
la
raíz
Die
Küsse,
jedes
Fest
und
die
Wurzel
Que
bebe
mis
dolores,
mi
febril
Die
meine
Schmerzen
trinkt,
meine
fieberhafte
Costumbre
de
buscarte,
mis
días
y
este
hambre
de
ti.
Gewohnheit,
dich
zu
suchen,
meine
Tage
und
dieser
Hunger
nach
dir.
De
ti.
De
ti.
De
ti.
Nach
dir.
Nach
dir.
Nach
dir.
No
voy
a
pedir
perdón
Ich
werde
nicht
um
Verzeihung
bitten
Por
entregarme
en
cuerpo
y
alma
a
tus
pecados.
Dafür,
mich
mit
Leib
und
Seele
deinen
Sünden
hinzugeben.
Cansado
de
los
subterfugios,
Müde
der
Ausflüchte,
Me
sumo
a
tu
motín
sin
ataduras.
Schließe
ich
mich
deiner
Meuterei
ohne
Fesseln
an.
Que
envidien
mi
locura,
corazón,
Sollen
sie
meinen
Wahnsinn
beneiden,
mein
Herz,
Tú
eres
mi
hogar
y
afuera
me
muero
de
frío.
Du
bist
mein
Zuhause
und
draußen
erfriere
ich.
Elijo
regalarte
mi
canción
Ich
wähle,
dir
mein
Lied
zu
schenken
Porque
apareces
en
todos
mis
planes.
Weil
du
in
all
meinen
Plänen
erscheinst.
Me
alumbraste
y
renacido
creo
en
mí.
Du
hast
mich
erleuchtet
und
wiedergeboren
glaube
ich
an
mich.
Todo
en
tu
figura
halla
su
fin.
Alles
findet
in
deiner
Gestalt
sein
Ende.
Todo
comienza
en
ti,
Alles
beginnt
in
dir,
El
resto
de
mi
vida
y
la
razón
Der
Rest
meines
Lebens
und
der
Grund
De
abrir
cada
ventana,
la
canción
Jedes
Fenster
zu
öffnen,
das
Lied
Que
resuelve
mis
dudas,
Das
meine
Zweifel
löst,
Mi
delirio
y
mi
cura.
Mein
Rausch
und
meine
Heilung.
Y
todo
acaba
en
ti,
Und
alles
endet
in
dir,
Los
besos,
cada
fiesta,
la
raíz
Die
Küsse,
jedes
Fest,
die
Wurzel
Que
bebe
mis
dolores,
mi
febril
Die
meine
Schmerzen
trinkt,
meine
fieberhafte
Costumbre
de
buscarte,
mis
días
y
este
hambre
de
ti.
Gewohnheit,
dich
zu
suchen,
meine
Tage
und
dieser
Hunger
nach
dir.
De
ti.
De
ti.
De
ti.
De
ti.
De
ti.
De
ti.
De
ti.
De
ti.
Nach
dir.
Nach
dir.
Nach
dir.
Nach
dir.
Nach
dir.
Nach
dir.
Nach
dir.
Nach
dir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! Feel free to leave feedback.