Lyrics and translation Ismael Serrano - Tu Susurro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vida
era
un
simulacro
de
lo
real
Жизнь
была
симулякром
реальности,
Hasta
que
el
viento
trajo
tu
voz
a
mi
habitación.
Пока
ветер
не
принёс
твой
голос
в
мою
комнату.
Inesperada
como
tormenta
en
tiempo
estival,
Неожиданный,
как
летняя
гроза,
Como
el
olor
a
tierra
mojada,
llegó
tu
voz.
Как
запах
влажной
земли,
пришёл
твой
голос.
Entró
un
susurro
por
la
ventana
Шёпот
проник
через
окно,
Que
estaba
abierta
de
par
en
par.
Которое
было
распахнуто
настежь.
Eran
días
calurosos,
Стояли
жаркие
дни,
Tú
gemías,
yo
tan
solo.
Ты
стонала,
я
был
один.
Tu
suspiro
traspasaba
la
pared.
Твой
вздох
проникал
сквозь
стену.
Quedé
inmóvil,
hechizado,
Я
застыл,
околдованный,
Creí
haberme
enamorado.
Мне
показалось,
что
я
влюбился.
No
te
vi
yo,
sólo
te
escuché.
Я
не
видел
тебя,
я
только
слышал.
Tu
susurro
atronador
inundó
mi
casa
Твой
оглушительный
шёпот
наполнил
мой
дом,
Y
me
olvidé
de
todo,
И
я
забыл
обо
всем,
Yo
sólo
te
escuchaba.
Я
только
слушал
тебя.
Me
diste
la
vuelta
a
la
cabeza
como
a
un
calcetín.
Ты
вывернула
меня
наизнанку,
как
носок.
Petrificado,
te
imaginé.
Tu
voz
febril
Окаменев,
я
представлял
тебя.
Твой
лихорадочный
голос
Recorrió
todos
los
muebles
de
la
cocina,
Промчался
по
всей
мебели
на
кухне,
Hizo
temblar
la
ropa
tendida,
Заставил
вибрировать
вывешенное
белье,
Y
sobre
mi
frente
se
fue
a
posar.
И
опустился
на
мой
лоб.
Aquel
rumor
sonaba
a
viejo
abracadabra
Этот
шепот
звучал,
как
старое
заклинание,
Y
removió
las
pelusas
bajo
la
cama.
И
поднял
пыль
под
кроватью.
Abrió
mis
libros,
los
cajones,
mi
corazón.
Открыл
мои
книги,
ящики,
моё
сердце.
Mientras
ella
amaba
todo
se
paró.
Пока
ты
любила,
всё
остановилось.
Y
en
la
calle
volaron
todas
las
palomas,
И
на
улице
взлетели
все
голуби,
Se
desvanecieron
las
sombras,
Рассеялись
тени,
Se
detuvo
toda
la
ciudad.
Остановился
весь
город.
Así
pasaron
lentos
los
días
de
aquel
verano.
Так
медленно
проходили
дни
того
лета.
Pasaba
el
tiempo
esperando
volver
a
oír
tu
voz.
Время
тянулось,
я
ждал,
чтобы
снова
услышать
твой
голос.
No
salía
de
casa
por
si
llegaba
tu
canto.
Я
не
выходил
из
дома,
на
случай,
если
услышу
твою
песню.
Y
entre
gemidos
cristalizó
nuestra
relación.
И
между
стонами
кристаллизовались
наши
отношения.
Imaginaba
como
serías
Я
представлял,
какая
ты,
Mientras
yo
te
escuchaba
temblar.
Пока
слушал,
как
ты
дрожишь.
Sólo
sé
que
yo
te
amaba,
Я
знаю
лишь,
что
любил
тебя,
Que
tus
jadeos
me
hablaban.
Что
твои
вздохи
говорили
со
мной.
Te
convertiste
en
mi
obsesión.
Ты
стала
моей
навязчивой
идеей.
No
importaba
aquel
que
hiciera
Неважно
было,
кто
заставлял
Estremecer
tus
caderas,
Твои
бедра
дрожать,
Yo
sabía
que
yo
era
tu
amor.
Я
знал,
что
я
был
твоей
любовью.
Tu
susurro
atronador
inundó
mi
casa,
Твой
оглушительный
шёпот
наполнил
мой
дом,
Y
me
olvidé
de
todo,
И
я
забыл
обо
всем,
Yo
sólo
te
escuchaba.
Я
только
слушал
тебя.
Me
diste
la
vuelta
a
la
cabeza
como
a
un
calcetín.
Ты
вывернула
меня
наизнанку,
как
носок.
Petrificado,
te
imaginé.
Tu
voz
febril
Окаменев,
я
представлял
тебя.
Твой
лихорадочный
голос
Recorrió
todos
los
muebles
de
la
cocina,
Промчался
по
всей
мебели
на
кухне,
Hizo
temblar
la
ropa
tendida,
Заставил
вибрировать
вывешенное
белье,
Y
sobre
mi
frente
se
fue
a
posar.
И
опустился
на
мой
лоб.
Aquel
rumor
sonaba
a
viejo
abracadabra
Этот
шепот
звучал,
как
старое
заклинание,
Y
removió
las
pelusas
bajo
la
cama.
И
поднял
пыль
под
кроватью.
Abrió
mis
libros,
los
cajones,
mi
corazón.
Открыл
мои
книги,
ящики,
моё
сердце.
Mientras
ella
amaba
todo
se
paró.
Пока
ты
любила,
всё
остановилось.
Y
en
la
calle
volaron
todas
las
palomas,
И
на
улице
взлетели
все
голуби,
Se
desvanecieron
las
sombras,
Рассеялись
тени,
Se
detuvo
toda
la
ciudad.
Остановился
весь
город.
Y
de
repente
sin
previo
aviso
no
vino
más
И
вдруг,
без
предупреждения,
больше
не
приходил
A
visitarme
de
cuando
en
cuando
aquella
voz.
Навещать
меня
время
от
времени
этот
голос.
Perdido
y
solo
ahora
que
haré
yo
sin
mi
solaz
Потерянный
и
одинокий,
что
теперь
я
буду
делать
без
моего
утешения
En
esta
celda
sin
ave
que
me
cante
al
albor.
В
этой
клетке
без
птицы,
которая
пела
бы
мне
на
рассвете.
Pasaron
los
días
y
mi
ventana
abierta
sigue
de
par
en
par.
Прошли
дни,
и
моё
окно
всё
ещё
распахнуто
настежь.
Llueva,
nieve
o
truene
yo
te
esperaré
siempre.
Дождь,
снег
или
гром,
я
буду
ждать
тебя
всегда.
Sé
que
tus
susurros
han
de
regresar.
Я
знаю,
что
твои
шепоты
должны
вернуться.
A
veces
afino,
en
el
silencio,
mis
oídos
Иногда
я
напрягаю
слух
в
тишине,
Y
creo
escucharte
sobre
el
murmullo
de
la
ciudad.
И
мне
кажется,
что
я
слышу
тебя
сквозь
шум
города.
Tu
susurro
atronador
inundó
mi
casa,
Твой
оглушительный
шёпот
наполнил
мой
дом,
Y
me
olvidé
de
todo,
И
я
забыл
обо
всем,
Yo
sólo
te
escuchaba.
Я
только
слушал
тебя.
Me
diste
la
vuelta
a
la
cabeza
como
a
un
calcetín.
Ты
вывернула
меня
наизнанку,
как
носок.
Petrificado,
te
imaginé.
Tu
voz
febril
Окаменев,
я
представлял
тебя.
Твой
лихорадочный
голос
Recorrió
todos
los
muebles
de
la
cocina,
Промчался
по
всей
мебели
на
кухне,
Hizo
temblar
la
ropa
tendida,
Заставил
вибрировать
вывешенное
белье,
Y
sobre
mi
frente
se
fue
a
posar.
И
опустился
на
мой
лоб.
Aquel
rumor
sonaba
a
viejo
abracadabra
Этот
шепот
звучал,
как
старое
заклинание,
Y
removió
las
pelusas
bajo
la
cama.
И
поднял
пыль
под
кроватью.
Abrió
mis
libros,
los
cajones,
mi
corazón.
Открыл
мои
книги,
ящики,
моё
сердце.
Mientras
ella
amaba
todo
se
paró.
Пока
ты
любила,
всё
остановилось.
Y
en
la
calle
volaron
todas
las
palomas,
И
на
улице
взлетели
все
голуби,
Se
desvanecieron
las
sombras,
Рассеялись
тени,
Se
detuvo
toda
la
ciudad.
Остановился
весь
город.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serrano Moron Ismael
Attention! Feel free to leave feedback.