Ismael Serrano - Tu Susurro - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ismael Serrano - Tu Susurro




Tu Susurro
Твой шепот
La vida era un simulacro de lo real
Жизнь была симулякром реальности,
Hasta que el viento trajo tu voz a mi habitación.
Пока ветер не принёс твой голос в мою комнату.
Inesperada como tormenta en tiempo estival,
Неожиданный, как летняя гроза,
Como el olor a tierra mojada, llegó tu voz.
Как запах влажной земли, пришёл твой голос.
Entró un susurro por la ventana
Шёпот проник через окно,
Que estaba abierta de par en par.
Которое было распахнуто настежь.
Eran días calurosos,
Стояли жаркие дни,
gemías, yo tan solo.
Ты стонала, я был один.
Tu suspiro traspasaba la pared.
Твой вздох проникал сквозь стену.
Quedé inmóvil, hechizado,
Я застыл, околдованный,
Creí haberme enamorado.
Мне показалось, что я влюбился.
No te vi yo, sólo te escuché.
Я не видел тебя, я только слышал.
Tu susurro atronador inundó mi casa
Твой оглушительный шёпот наполнил мой дом,
Y me olvidé de todo,
И я забыл обо всем,
Yo sólo te escuchaba.
Я только слушал тебя.
Me diste la vuelta a la cabeza como a un calcetín.
Ты вывернула меня наизнанку, как носок.
Petrificado, te imaginé. Tu voz febril
Окаменев, я представлял тебя. Твой лихорадочный голос
Recorrió todos los muebles de la cocina,
Промчался по всей мебели на кухне,
Hizo temblar la ropa tendida,
Заставил вибрировать вывешенное белье,
Y sobre mi frente se fue a posar.
И опустился на мой лоб.
Aquel rumor sonaba a viejo abracadabra
Этот шепот звучал, как старое заклинание,
Y removió las pelusas bajo la cama.
И поднял пыль под кроватью.
Abrió mis libros, los cajones, mi corazón.
Открыл мои книги, ящики, моё сердце.
Mientras ella amaba todo se paró.
Пока ты любила, всё остановилось.
Y en la calle volaron todas las palomas,
И на улице взлетели все голуби,
Se desvanecieron las sombras,
Рассеялись тени,
Se detuvo toda la ciudad.
Остановился весь город.
Así pasaron lentos los días de aquel verano.
Так медленно проходили дни того лета.
Pasaba el tiempo esperando volver a oír tu voz.
Время тянулось, я ждал, чтобы снова услышать твой голос.
No salía de casa por si llegaba tu canto.
Я не выходил из дома, на случай, если услышу твою песню.
Y entre gemidos cristalizó nuestra relación.
И между стонами кристаллизовались наши отношения.
Imaginaba como serías
Я представлял, какая ты,
Mientras yo te escuchaba temblar.
Пока слушал, как ты дрожишь.
Sólo que yo te amaba,
Я знаю лишь, что любил тебя,
Que tus jadeos me hablaban.
Что твои вздохи говорили со мной.
Te convertiste en mi obsesión.
Ты стала моей навязчивой идеей.
No importaba aquel que hiciera
Неважно было, кто заставлял
Estremecer tus caderas,
Твои бедра дрожать,
Yo sabía que yo era tu amor.
Я знал, что я был твоей любовью.
Tu susurro atronador inundó mi casa,
Твой оглушительный шёпот наполнил мой дом,
Y me olvidé de todo,
И я забыл обо всем,
Yo sólo te escuchaba.
Я только слушал тебя.
Me diste la vuelta a la cabeza como a un calcetín.
Ты вывернула меня наизнанку, как носок.
Petrificado, te imaginé. Tu voz febril
Окаменев, я представлял тебя. Твой лихорадочный голос
Recorrió todos los muebles de la cocina,
Промчался по всей мебели на кухне,
Hizo temblar la ropa tendida,
Заставил вибрировать вывешенное белье,
Y sobre mi frente se fue a posar.
И опустился на мой лоб.
Aquel rumor sonaba a viejo abracadabra
Этот шепот звучал, как старое заклинание,
Y removió las pelusas bajo la cama.
И поднял пыль под кроватью.
Abrió mis libros, los cajones, mi corazón.
Открыл мои книги, ящики, моё сердце.
Mientras ella amaba todo se paró.
Пока ты любила, всё остановилось.
Y en la calle volaron todas las palomas,
И на улице взлетели все голуби,
Se desvanecieron las sombras,
Рассеялись тени,
Se detuvo toda la ciudad.
Остановился весь город.
Y de repente sin previo aviso no vino más
И вдруг, без предупреждения, больше не приходил
A visitarme de cuando en cuando aquella voz.
Навещать меня время от времени этот голос.
Perdido y solo ahora que haré yo sin mi solaz
Потерянный и одинокий, что теперь я буду делать без моего утешения
En esta celda sin ave que me cante al albor.
В этой клетке без птицы, которая пела бы мне на рассвете.
Pasaron los días y mi ventana abierta sigue de par en par.
Прошли дни, и моё окно всё ещё распахнуто настежь.
Llueva, nieve o truene yo te esperaré siempre.
Дождь, снег или гром, я буду ждать тебя всегда.
que tus susurros han de regresar.
Я знаю, что твои шепоты должны вернуться.
A veces afino, en el silencio, mis oídos
Иногда я напрягаю слух в тишине,
Y creo escucharte sobre el murmullo de la ciudad.
И мне кажется, что я слышу тебя сквозь шум города.
Tu susurro atronador inundó mi casa,
Твой оглушительный шёпот наполнил мой дом,
Y me olvidé de todo,
И я забыл обо всем,
Yo sólo te escuchaba.
Я только слушал тебя.
Me diste la vuelta a la cabeza como a un calcetín.
Ты вывернула меня наизнанку, как носок.
Petrificado, te imaginé. Tu voz febril
Окаменев, я представлял тебя. Твой лихорадочный голос
Recorrió todos los muebles de la cocina,
Промчался по всей мебели на кухне,
Hizo temblar la ropa tendida,
Заставил вибрировать вывешенное белье,
Y sobre mi frente se fue a posar.
И опустился на мой лоб.
Aquel rumor sonaba a viejo abracadabra
Этот шепот звучал, как старое заклинание,
Y removió las pelusas bajo la cama.
И поднял пыль под кроватью.
Abrió mis libros, los cajones, mi corazón.
Открыл мои книги, ящики, моё сердце.
Mientras ella amaba todo se paró.
Пока ты любила, всё остановилось.
Y en la calle volaron todas las palomas,
И на улице взлетели все голуби,
Se desvanecieron las sombras,
Рассеялись тени,
Se detuvo toda la ciudad.
Остановился весь город.





Writer(s): Serrano Moron Ismael


Attention! Feel free to leave feedback.