Ismael Serrano - Un Muerto Encierras(Live) - Include speech by Ismael Serrano - translation of the lyrics into German




Un Muerto Encierras(Live) - Include speech by Ismael Serrano
Einen Toten schließt du ein (Live) - Mit Rede von Ismael Serrano
Como tantas madrugadas encerrados en un coche,
Wie so viele Morgengrauen, eingeschlossen in einem Auto,
En una calle sin luz, una calle sin nombre,
In einer Straße ohne Licht, einer Straße ohne Namen,
Los dos frente a frente se miran despacio,
Die beiden, Angesicht zu Angesicht, sehen sich langsam an,
Tras dedicarse al amor y su trabajo.
Nachdem sie sich der Liebe und ihrer Arbeit gewidmet haben.
Secan su sudor, secan su sudor,
Sie trocknen ihren Schweiß, sie trocknen ihren Schweiß,
Tal como han aprendido, no han olvidado.
So wie sie es gelernt haben, haben sie es nicht vergessen.
Él piensa "ya nada es lo de antes,
Er denkt: „Nichts ist mehr wie früher,
La vida debe estar en otra parte",
Das Leben muss woanders sein“,
Donde no la divisa porque ella le ciega
Wo er es nicht erkennt, weil sie ihn blendet
Con cárceles de oro, con amor sin tregua.
Mit goldenen Käfigen, mit Liebe ohne Waffenstillstand.
Ya nunca volverán, ya nunca volverán,
Sie werden nie mehr zurückkehren, sie werden nie mehr zurückkehren,
Ya nunca volverán a hacer nada por vez primera.
Sie werden nie mehr etwas zum ersten Mal tun.
Ataremos bandadas de gorriones a nuestras muñecas,
Wir werden Schwärme von Spatzen an unsere Handgelenke binden,
Huiremos lejos de aquí, a otro planeta.
Wir werden weit weg fliehen von hier, auf einen anderen Planeten.
Llévame donde no estés,
Bring mich dorthin, wo du nicht bist,
Un muerto encierras.
Einen Toten schließt du ein.
Él le regala unas manos llenas de mentiras,
Er schenkt ihr Hände voller Lügen,
Ya no le parece tan bello el cuerpo que acaricia.
Der Körper, den er streichelt, erscheint ihm nicht mehr so schön.
Ayer eclipse de sol eran sus pupilas,
Gestern waren ihre Pupillen eine Sonnenfinsternis,
Hoy son lagunas negras donde el mal se hacina.
Heute sind sie schwarze Lagunen, wo das Böse sich ansammelt.
Qué pena me da, qué pena me da,
Wie leid es mir tut, wie leid es mir tut,
Qué pena me da, todo se termina.
Wie leid es mir tut, alles endet.
Ella ya no ama sus vicios, le busca en los ojos,
Sie liebt seine Laster nicht mehr, sie sucht ihn in seinen Augen,
Pasa un ángel volando y se encuentra con otro.
Ein Engel fliegt vorbei und trifft auf einen anderen.
Ayer sus dos brazos eran fuertes ramas
Gestern waren seine beiden Arme starke Äste,
Donde guarecerse, hoy son cuerdas que atan.
Wo man Schutz suchen konnte, heute sind sie Seile, die fesseln.
Qué pena me da, qué pena me da,
Wie leid es mir tut, wie leid es mir tut,
Qué pena me da, todo se acaba.
Wie leid es mir tut, alles geht zu Ende.
Ataremos bandadas de gorriones a nuestras muñecas,
Wir werden Schwärme von Spatzen an unsere Handgelenke binden,
Huiremos lejos de aquí, a otro planeta.
Wir werden weit weg fliehen von hier, auf einen anderen Planeten.
Llévame donde no estés,
Bring mich dorthin, wo du nicht bist,
Un muerto encierras.
Einen Toten schließt du ein.
Él decide por fin vomitar las ideas,
Er beschließt endlich, die Gedanken auszukotzen,
Ella lo sabe y tranquilamente lo espera.
Sie weiß es und wartet ruhig auf ihn.
Sin calma planea su fuga este preso,
Ohne Ruhe plant dieser Gefangene seine Flucht,
Ella no lo mira, no aguanta su aliento.
Sie sieht ihn nicht an, sie erträgt seinen Atem nicht.
Ya llegó el final, y van a encontrar
Das Ende ist gekommen, und sie werden finden
En su corazón arena de desierto.
In seinem Herzen Wüstensand.
Perdida la calma, se pone muy serio,
Die Ruhe verloren, wird er sehr ernst,
Cunde el pánico y le invade un horrible miedo.
Panik breitet sich aus und eine schreckliche Angst überkommt ihn.
Su boca cobarde pronuncia: "Te quiero.
Sein feiger Mund spricht: „Ich liebe dich.
No te vayas nunca, no te vayas lejos".
Geh niemals weg, geh nicht weit weg“.
Y ella echa a temblar, ella echa a temblar,
Und sie beginnt zu zittern, sie beginnt zu zittern,
Ella echa a temblar: "Yo también te quiero".
Sie beginnt zu zittern: „Ich liebe dich auch“.
Ataremos bandadas de gorriones a nuestras muñecas,
Wir werden Schwärme von Spatzen an unsere Handgelenke binden,
Huiremos lejos de aquí, a otro planeta.
Wir werden weit weg fliehen von hier, auf einen anderen Planeten.
Llévame donde no estés,
Bring mich dorthin, wo du nicht bist,
Un muerto encierras.
Einen Toten schließt du ein.





Writer(s): Ismael Serrano Moron, Daniel Serrano Moron

Ismael Serrano - Principio de Incertidumbre
Album
Principio de Incertidumbre
date of release
01-01-2003


Attention! Feel free to leave feedback.