Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Muerto Encierras(Live) - Include speech by Ismael Serrano
Einen Toten schließt du ein (Live) - Mit Rede von Ismael Serrano
Como
tantas
madrugadas
encerrados
en
un
coche,
Wie
so
viele
Morgengrauen,
eingeschlossen
in
einem
Auto,
En
una
calle
sin
luz,
una
calle
sin
nombre,
In
einer
Straße
ohne
Licht,
einer
Straße
ohne
Namen,
Los
dos
frente
a
frente
se
miran
despacio,
Die
beiden,
Angesicht
zu
Angesicht,
sehen
sich
langsam
an,
Tras
dedicarse
al
amor
y
su
trabajo.
Nachdem
sie
sich
der
Liebe
und
ihrer
Arbeit
gewidmet
haben.
Secan
su
sudor,
secan
su
sudor,
Sie
trocknen
ihren
Schweiß,
sie
trocknen
ihren
Schweiß,
Tal
como
han
aprendido,
no
han
olvidado.
So
wie
sie
es
gelernt
haben,
haben
sie
es
nicht
vergessen.
Él
piensa
"ya
nada
es
lo
de
antes,
Er
denkt:
„Nichts
ist
mehr
wie
früher,
La
vida
debe
estar
en
otra
parte",
Das
Leben
muss
woanders
sein“,
Donde
no
la
divisa
porque
ella
le
ciega
Wo
er
es
nicht
erkennt,
weil
sie
ihn
blendet
Con
cárceles
de
oro,
con
amor
sin
tregua.
Mit
goldenen
Käfigen,
mit
Liebe
ohne
Waffenstillstand.
Ya
nunca
volverán,
ya
nunca
volverán,
Sie
werden
nie
mehr
zurückkehren,
sie
werden
nie
mehr
zurückkehren,
Ya
nunca
volverán
a
hacer
nada
por
vez
primera.
Sie
werden
nie
mehr
etwas
zum
ersten
Mal
tun.
Ataremos
bandadas
de
gorriones
a
nuestras
muñecas,
Wir
werden
Schwärme
von
Spatzen
an
unsere
Handgelenke
binden,
Huiremos
lejos
de
aquí,
a
otro
planeta.
Wir
werden
weit
weg
fliehen
von
hier,
auf
einen
anderen
Planeten.
Llévame
donde
no
estés,
Bring
mich
dorthin,
wo
du
nicht
bist,
Un
muerto
encierras.
Einen
Toten
schließt
du
ein.
Él
le
regala
unas
manos
llenas
de
mentiras,
Er
schenkt
ihr
Hände
voller
Lügen,
Ya
no
le
parece
tan
bello
el
cuerpo
que
acaricia.
Der
Körper,
den
er
streichelt,
erscheint
ihm
nicht
mehr
so
schön.
Ayer
eclipse
de
sol
eran
sus
pupilas,
Gestern
waren
ihre
Pupillen
eine
Sonnenfinsternis,
Hoy
son
lagunas
negras
donde
el
mal
se
hacina.
Heute
sind
sie
schwarze
Lagunen,
wo
das
Böse
sich
ansammelt.
Qué
pena
me
da,
qué
pena
me
da,
Wie
leid
es
mir
tut,
wie
leid
es
mir
tut,
Qué
pena
me
da,
todo
se
termina.
Wie
leid
es
mir
tut,
alles
endet.
Ella
ya
no
ama
sus
vicios,
le
busca
en
los
ojos,
Sie
liebt
seine
Laster
nicht
mehr,
sie
sucht
ihn
in
seinen
Augen,
Pasa
un
ángel
volando
y
se
encuentra
con
otro.
Ein
Engel
fliegt
vorbei
und
trifft
auf
einen
anderen.
Ayer
sus
dos
brazos
eran
fuertes
ramas
Gestern
waren
seine
beiden
Arme
starke
Äste,
Donde
guarecerse,
hoy
son
cuerdas
que
atan.
Wo
man
Schutz
suchen
konnte,
heute
sind
sie
Seile,
die
fesseln.
Qué
pena
me
da,
qué
pena
me
da,
Wie
leid
es
mir
tut,
wie
leid
es
mir
tut,
Qué
pena
me
da,
todo
se
acaba.
Wie
leid
es
mir
tut,
alles
geht
zu
Ende.
Ataremos
bandadas
de
gorriones
a
nuestras
muñecas,
Wir
werden
Schwärme
von
Spatzen
an
unsere
Handgelenke
binden,
Huiremos
lejos
de
aquí,
a
otro
planeta.
Wir
werden
weit
weg
fliehen
von
hier,
auf
einen
anderen
Planeten.
Llévame
donde
no
estés,
Bring
mich
dorthin,
wo
du
nicht
bist,
Un
muerto
encierras.
Einen
Toten
schließt
du
ein.
Él
decide
por
fin
vomitar
las
ideas,
Er
beschließt
endlich,
die
Gedanken
auszukotzen,
Ella
lo
sabe
y
tranquilamente
lo
espera.
Sie
weiß
es
und
wartet
ruhig
auf
ihn.
Sin
calma
planea
su
fuga
este
preso,
Ohne
Ruhe
plant
dieser
Gefangene
seine
Flucht,
Ella
no
lo
mira,
no
aguanta
su
aliento.
Sie
sieht
ihn
nicht
an,
sie
erträgt
seinen
Atem
nicht.
Ya
llegó
el
final,
y
van
a
encontrar
Das
Ende
ist
gekommen,
und
sie
werden
finden
En
su
corazón
arena
de
desierto.
In
seinem
Herzen
Wüstensand.
Perdida
la
calma,
se
pone
muy
serio,
Die
Ruhe
verloren,
wird
er
sehr
ernst,
Cunde
el
pánico
y
le
invade
un
horrible
miedo.
Panik
breitet
sich
aus
und
eine
schreckliche
Angst
überkommt
ihn.
Su
boca
cobarde
pronuncia:
"Te
quiero.
Sein
feiger
Mund
spricht:
„Ich
liebe
dich.
No
te
vayas
nunca,
no
te
vayas
lejos".
Geh
niemals
weg,
geh
nicht
weit
weg“.
Y
ella
echa
a
temblar,
ella
echa
a
temblar,
Und
sie
beginnt
zu
zittern,
sie
beginnt
zu
zittern,
Ella
echa
a
temblar:
"Yo
también
te
quiero".
Sie
beginnt
zu
zittern:
„Ich
liebe
dich
auch“.
Ataremos
bandadas
de
gorriones
a
nuestras
muñecas,
Wir
werden
Schwärme
von
Spatzen
an
unsere
Handgelenke
binden,
Huiremos
lejos
de
aquí,
a
otro
planeta.
Wir
werden
weit
weg
fliehen
von
hier,
auf
einen
anderen
Planeten.
Llévame
donde
no
estés,
Bring
mich
dorthin,
wo
du
nicht
bist,
Un
muerto
encierras.
Einen
Toten
schließt
du
ein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron, Daniel Serrano Moron
Attention! Feel free to leave feedback.