Ismael Serrano - Un Hombre Espera en el Desierto - translation of the lyrics into German




Un Hombre Espera en el Desierto
Ein Mann wartet in der Wüste
La arena de los relojes
Der Sand der Uhren
Hizo crecer el desierto.
Ließ die Wüste wachsen.
No digas que aquí hay silencio,
Sag nicht, hier sei Stille,
Podrás decir que no oyes.
Du könntest sagen, du hörst nicht.
A los campos de Tinduf
Zu den Lagern von Tindouf
No llega ese rumor de espuma
Dringt nicht jenes Rauschen des Schaums,
Que el viento mecía en la duna
Das der Wind auf der Düne wiegte,
En que te amé una noche azul.
Auf der ich dich liebte in einer blauen Nacht.
La piel de tu dromedario
Das Fell deines Dromedars
Me abriga como tus besos
Wärmt mich wie deine Küsse
Y arropa el llanto del preso
Und hüllt das Weinen des Gefangenen ein,
Aquel que te recuerda a diario.
Jenes, das dich täglich erinnert.
Un hombre espera en el desierto
Ein Mann wartet in der Wüste
A que se tiña de gris el cielo,
Dass der Himmel sich grau färbt,
A que me ames en hasanía,
Dass du mich auf Hassania liebst,
A que devuelvan la melodía
Dass sie die Melodie zurückgeben,
Que le robaron al viento.
Die sie dem Wind gestohlen haben.
La arena de los relojes hizo crecer el desierto.
Der Sand der Uhren ließ die Wüste wachsen.
Si nos asalta la noche fria
Wenn uns die kalte Nacht überfällt,
Déjame pasarla en tu haima.
Lass mich sie in deiner Haima verbringen.
Si la arena se levanta,
Wenn der Sand sich erhebt,
Mejor, así pasaré a tu lado más días.
Besser, so werde ich mehr Tage an deiner Seite verbringen.
Desde los acantilados
Von den Klippen
De Bojador cantan las olas:
Von Bojador singen die Wellen:
"Basta ya de derrotas".
"Genug der Niederlagen".
El hombre del desierto esperó demasiado.
Der Mann der Wüste hat zu lange gewartet.
Un hombre espera en el desierto
Ein Mann wartet in der Wüste
A que se tiña de gris el cielo,
Dass der Himmel sich grau färbt,
A que me ames en hasanía
Dass du mich auf Hassania liebst,
A que devuelvan la melodía
Dass sie die Melodie zurückgeben,
Que le robaron al viento.
Die sie dem Wind gestohlen haben.
La arena de los relojes hizo crecer el desierto.
Der Sand der Uhren ließ die Wüste wachsen.
La arena de los relojes hizo crecer el desierto.
Der Sand der Uhren ließ die Wüste wachsen.





Writer(s): Ismael Serrano Moron


Attention! Feel free to leave feedback.