Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ven (En Directo)
Komm (Live)
Deja
que
te
vea.
Cómo
pasa
el
tiempo
Lass
mich
dich
sehen.
Wie
die
Zeit
vergeht
Somos
el
lamento
de
una
vieja
herida
Wir
sind
das
Klagen
einer
alten
Wunde
He
gastado
días
persiguiendo
el
viento
Ich
habe
Tage
damit
verbracht,
den
Wind
zu
jagen
He
perdido
el
mapa,
he
dado
la
vida
Ich
habe
die
Karte
verloren,
ich
habe
mein
Leben
gegeben
He
robado
pan
de
la
mesa
del
rico
Ich
habe
Brot
vom
Tisch
des
Reichen
gestohlen
Me
volví
un
experto
en
perder
solitarios
Ich
wurde
zum
Experten
im
einsamen
Verlieren
Llega
tu
recuerdo
y
me
hago
el
distraído
Deine
Erinnerung
kommt
und
ich
tue
abgelenkt
Bebo
en
tu
memoria
y
me
estrello
en
tus
labios
Ich
trinke
auf
dein
Andenken
und
zerschelle
an
deinen
Lippen
La
vida
es
eterna
en
cinco
minutos
Das
Leben
ist
ewig
in
fünf
Minuten
Los
que
nos
tomaba
quitarnos
la
ropa
Die
wir
brauchten,
um
uns
auszuziehen
Lo
que
el
amor
tarda
en
descubrir
mis
trucos
Die
Zeit,
die
die
Liebe
braucht,
um
meine
Tricks
zu
entdecken
O
tu
despedida
en
borrarme
la
boca
Oder
dein
Abschied,
um
meinen
Mund
auszulöschen
No
es
verdad
que
el
tiempo
nos
lo
cura
todo
Es
ist
nicht
wahr,
dass
die
Zeit
alles
heilt
Y
no
está
el
mañana
ni
el
ayer
escrito
Und
weder
das
Morgen
noch
das
Gestern
sind
geschrieben
Yo
sigo
esperando
que
nieve
en
agosto
Ich
warte
immer
noch
darauf,
dass
es
im
August
schneit
De
mayor
yo
siempre
quise
ser
un
niño
Als
Erwachsener
wollte
ich
immer
ein
Kind
sein
Deja
que
el
viento
nos
lleve
Lass
uns
der
Wind
tragen
Que
nuestras
citas
esperen
Lass
unsere
Verabredungen
warten
Hoy
les
toca
compartir
Heute
müssen
sie
teilen
No
existe
el
tiempo
perdido
Es
gibt
keine
verlorene
Zeit
Cada
minuto
vacío
Jede
leere
Minute
Siempre
está
lleno
de
ti
Ist
immer
voll
von
dir
En
los
andenes,
en
cada
espera
Auf
den
Bahnsteigen,
bei
jedem
Warten
He
dibujado
una
luna
llena
Habe
ich
einen
Vollmond
gezeichnet
Y
en
el
vagón
fui
un
lobo
herido
Und
im
Waggon
war
ich
ein
verwundeter
Wolf
Soñando
el
viaje
que
nunca
hicimos
Träumend
von
der
Reise,
die
wir
nie
gemacht
haben
En
los
atascos
grité
tu
nombre
In
den
Staus
schrie
ich
deinen
Namen
Cantando
sobrevolé
los
coches
Singend
überflog
ich
die
Autos
Hacia
las
playas
en
que
te
nombran
Zu
den
Stränden,
an
denen
man
dich
nennt
Y
de
tu
mano
salté
las
olas
Und
an
deiner
Hand
sprang
ich
über
die
Wellen
Deja
que
te
vea,
tanto
que
contarte
Lass
mich
dich
sehen,
so
viel
dir
zu
erzählen
Es
que
a
mí
el
olvido
no
se
me
da
bien
Es
ist
nur,
dass
mir
das
Vergessen
nicht
gut
liegt
Aún
siento
la
urgencia
de
aquel
estudiante
Ich
spüre
immer
noch
die
Dringlichkeit
jenes
Studenten
Que
en
la
barricada
no
aprendió
a
perder
Der
auf
der
Barrikade
nicht
gelernt
hat
zu
verlieren
Aún
no
he
escrito
el
himno
de
esta
despedida
Ich
habe
die
Hymne
dieses
Abschieds
noch
nicht
geschrieben
Lloro
como
un
tonto
con
cualquier
anuncio
Ich
weine
wie
ein
Narr
bei
jeder
Werbung
Pierdo
los
papeles
con
una
sonrisa
Ich
verliere
die
Fassung
bei
einem
Lächeln
Y
en
la
fiesta
ajena
aún
me
marcho
el
último
Und
auf
fremden
Partys
gehe
ich
immer
noch
als
Letzter
Deja
que
el
viento
nos
lleve
Lass
uns
der
Wind
tragen
Que
nuestras
citas
esperen
Lass
unsere
Verabredungen
warten
Hoy
les
toca
compartir
Heute
müssen
sie
teilen
No
existe
el
tiempo
perdido
Es
gibt
keine
verlorene
Zeit
Cada
minuto
vacío
Jede
leere
Minute
Siempre
está
lleno
de
ti
Ist
immer
voll
von
dir
Mirando
el
techo
de
madrugada
In
der
Morgendämmerung
die
Decke
anstarrend
Febril
e
insomne
fui
un
cosmonauta
Fiebrig
und
schlaflos
war
ich
ein
Kosmonaut
Crucé
años
luz
y
en
tu
galaxia
Ich
durchquerte
Lichtjahre
und
in
deiner
Galaxie
Trepé
la
hiedra,
bebí
tu
savia
Kletterte
ich
den
Efeu
hoch,
trank
deinen
Saft
En
cada
atasco
grite
tu
nombre
In
jedem
Stau
schrie
ich
deinen
Namen
Las
horas
muertas
en
ascensores
Die
toten
Stunden
in
Aufzügen
Fueron
para
huir
hasta
tu
nube
Waren
dazu
da,
bis
zu
deiner
Wolke
zu
fliehen
El
cumpleaños
que
nunca
tuve
Der
Geburtstag,
den
ich
nie
hatte
En
los
andenes,
en
cada
espera
Auf
den
Bahnsteigen,
bei
jedem
Warten
He
dibujado
una
luna
llena
Habe
ich
einen
Vollmond
gezeichnet
Y
en
el
vagón
fui
un
lobo
herido
Und
im
Waggon
war
ich
ein
verwundeter
Wolf
Soñando
el
viaje
que
nunca
hicimos
Träumend
von
der
Reise,
die
wir
nie
gemacht
haben
En
los
atascos
grité
tu
nombre
In
den
Staus
schrie
ich
deinen
Namen
Cantando
sobrevolé
los
coches
Singend
überflog
ich
die
Autos
Hacia
las
playas
en
que
te
nombran
Zu
den
Stränden,
an
denen
man
dich
nennt
Y
de
tu
mano
salté
las
olas
Und
an
deiner
Hand
sprang
ich
über
die
Wellen
¡Yeah
y
yeah!
Yeah
und
yeah!
¡Y
Yeah
y
yeah!
Und
Yeah
und
yeah!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron
Attention! Feel free to leave feedback.