Ismael Serrano - Volveremos - translation of the lyrics into German

Volveremos - Ismael Serranotranslation in German




Volveremos
Wir werden zurückkehren
Puede parecer que sólo queda contar los fracasos.
Es mag scheinen, dass nur noch das Zählen der Misserfolge übrig bleibt.
Por eso aplazamos siempre el último trago.
Deshalb schieben wir den letzten Drink immer auf.
Mientras tanto, bebo, fumo, vivo y amo.
Währenddessen trinke, rauche, lebe und liebe ich.
Quizá como todos.
Vielleicht wie alle.
Más bien demasiado.
Eher zu sehr.
Mientras tanto, ser felices es una obligación
Währenddessen ist Glücklichsein eine Pflicht,
Que incumplo de cuando en cuando.
die ich von Zeit zu Zeit verletze.
Y aunque esta ciudad parece Fort Apache
Und obwohl diese Stadt wie Fort Apache wirkt,
A punto de claudicar, de derrumbarse,
kurz davor zu kapitulieren, zusammenzubrechen,
Volveremos a asaltar los cielos
werden wir wieder die Himmel stürmen
Y arderán las calles como antes de nuevo.
und die Straßen werden wieder brennen wie früher.
Brillará en tu piel una primavera
Auf deiner Haut wird ein Frühling erstrahlen,
Roja de luz color caramelo.
Rot von karamellfarbenem Licht.
El tiempo incumple sus promesas, miente
Die Zeit bricht ihre Versprechen, lügt
En los ojos de las más bellas mujeres.
in den Augen der schönsten Frauen.
Mientras, he visto alejarse la dulce llama
Währenddessen habe ich die süße Flamme sich entfernen sehen
Del futuro intacto, la vida aplazada.
der unberührten Zukunft, des aufgeschobenen Lebens.
Crecí, llegué tarde, perdí algunos trenes.
Ich wuchs auf, kam zu spät, verpasste einige Züge.
El futuro es hoy, el mañana urgente.
Die Zukunft ist heute, das Morgen dringend.
Vi caer los muros, sangrar Palestina.
Ich sah die Mauern fallen, Palästina bluten.
Vi morir la historia, la vi renacer herida.
Ich sah die Geschichte sterben, sah sie verwundet wiedergeboren werden.
Vi retroceder el tiempo,
Ich sah die Zeit zurückweichen,
Muertos en las playas, llamas en Bagdad.
Tote an den Stränden, Flammen in Bagdad.
Y aunque ya no somos niños,
Und obwohl wir keine Kinder mehr sind,
La edad no obliga nunca a capitular.
zwingt das Alter niemals zur Kapitulation.
Volveremos a tapar las calles
Wir werden wieder die Straßen füllen
Hasta que amanezca con futuro y versos.
bis es mit Zukunft und Versen dämmert.
Volveremos a ser libres, puros,
Wir werden wieder frei sein, rein,
Y me pondrás flores en el pelo.
Und du wirst mir Blumen ins Haar stecken.
Volveremos a asaltar los cielos
werden wir wieder die Himmel stürmen
Y arderán las calles como antes de nuevo.
und die Straßen werden wieder brennen wie früher.
Brillará en tu piel una primavera
Auf deiner Haut wird ein Frühling erstrahlen,
Roja de luz color caramelo.
Rot von karamellfarbenem Licht.





Writer(s): Ismael Serrano Moron, Rodolfo Serrano Recio


Attention! Feel free to leave feedback.