Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volveremos
Wir werden zurückkehren
Puede
parecer
que
sólo
queda
contar
los
fracasos.
Es
mag
scheinen,
dass
nur
noch
das
Zählen
der
Misserfolge
übrig
bleibt.
Por
eso
aplazamos
siempre
el
último
trago.
Deshalb
schieben
wir
den
letzten
Drink
immer
auf.
Mientras
tanto,
bebo,
fumo,
vivo
y
amo.
Währenddessen
trinke,
rauche,
lebe
und
liebe
ich.
Quizá
como
todos.
Vielleicht
wie
alle.
Más
bien
demasiado.
Eher
zu
sehr.
Mientras
tanto,
ser
felices
es
una
obligación
Währenddessen
ist
Glücklichsein
eine
Pflicht,
Que
incumplo
de
cuando
en
cuando.
die
ich
von
Zeit
zu
Zeit
verletze.
Y
aunque
esta
ciudad
parece
Fort
Apache
Und
obwohl
diese
Stadt
wie
Fort
Apache
wirkt,
A
punto
de
claudicar,
de
derrumbarse,
kurz
davor
zu
kapitulieren,
zusammenzubrechen,
Volveremos
a
asaltar
los
cielos
werden
wir
wieder
die
Himmel
stürmen
Y
arderán
las
calles
como
antes
de
nuevo.
und
die
Straßen
werden
wieder
brennen
wie
früher.
Brillará
en
tu
piel
una
primavera
Auf
deiner
Haut
wird
ein
Frühling
erstrahlen,
Roja
de
luz
color
caramelo.
Rot
von
karamellfarbenem
Licht.
El
tiempo
incumple
sus
promesas,
miente
Die
Zeit
bricht
ihre
Versprechen,
lügt
En
los
ojos
de
las
más
bellas
mujeres.
in
den
Augen
der
schönsten
Frauen.
Mientras,
he
visto
alejarse
la
dulce
llama
Währenddessen
habe
ich
die
süße
Flamme
sich
entfernen
sehen
Del
futuro
intacto,
la
vida
aplazada.
der
unberührten
Zukunft,
des
aufgeschobenen
Lebens.
Crecí,
llegué
tarde,
perdí
algunos
trenes.
Ich
wuchs
auf,
kam
zu
spät,
verpasste
einige
Züge.
El
futuro
es
hoy,
el
mañana
urgente.
Die
Zukunft
ist
heute,
das
Morgen
dringend.
Vi
caer
los
muros,
sangrar
Palestina.
Ich
sah
die
Mauern
fallen,
Palästina
bluten.
Vi
morir
la
historia,
la
vi
renacer
herida.
Ich
sah
die
Geschichte
sterben,
sah
sie
verwundet
wiedergeboren
werden.
Vi
retroceder
el
tiempo,
Ich
sah
die
Zeit
zurückweichen,
Muertos
en
las
playas,
llamas
en
Bagdad.
Tote
an
den
Stränden,
Flammen
in
Bagdad.
Y
aunque
ya
no
somos
niños,
Und
obwohl
wir
keine
Kinder
mehr
sind,
La
edad
no
obliga
nunca
a
capitular.
zwingt
das
Alter
niemals
zur
Kapitulation.
Volveremos
a
tapar
las
calles
Wir
werden
wieder
die
Straßen
füllen
Hasta
que
amanezca
con
futuro
y
versos.
bis
es
mit
Zukunft
und
Versen
dämmert.
Volveremos
a
ser
libres,
puros,
Wir
werden
wieder
frei
sein,
rein,
Y
tú
me
pondrás
flores
en
el
pelo.
Und
du
wirst
mir
Blumen
ins
Haar
stecken.
Volveremos
a
asaltar
los
cielos
werden
wir
wieder
die
Himmel
stürmen
Y
arderán
las
calles
como
antes
de
nuevo.
und
die
Straßen
werden
wieder
brennen
wie
früher.
Brillará
en
tu
piel
una
primavera
Auf
deiner
Haut
wird
ein
Frühling
erstrahlen,
Roja
de
luz
color
caramelo.
Rot
von
karamellfarbenem
Licht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismael Serrano Moron, Rodolfo Serrano Recio
Attention! Feel free to leave feedback.